次日早晨耶户出来站着对众民说:你们都是公义的我背叛我主人将他杀了;这些人却是谁杀的呢? -列王纪下10:9
和合本原文:10:9次日早晨,耶户出来,站着对众民说:「你们都是公义的,我背叛我主人,将他杀了;这些人却是谁杀的呢?
新译本:第二天早上的时候,耶户出来,站着对众民说:「你们都是无罪的,看哪,是我自己背叛了我的主人,把他杀了,但这所有的人又是谁击杀的呢?
和合本2010版: 次日早晨,耶户出来,站着对众百姓说:「你们都是公义的!看哪,我背叛了我的主人,把他杀了,但这所有的人又是谁杀的呢?
思高译本: 第二天早晨,耶胡出来,站着对全民众说:「你们都没有罪。看,我背叛了我的主上,且杀了他,但是,这些人是谁杀的呢?
吕振中版:第二天早晨,耶户出来,站着对衆民说:『你们都没有罪;看哪,是我阴谋反叛我主上,将他杀了;但这些人都是谁击杀的呢?
ESV译本:Then in the morning, when he went out, he stood and said to all the people, “You are innocent. It was I who conspired against my master and killed him, but who struck down all these?
文理和合本: 诘朝、耶户出、立而告众曰、尔曹皆义、我叛我主而弒之、惟杀此众者为谁、
神天圣书本: 于早晨彼出、而站立谓诸民曰、汝曹皆义。我却已违逆我主、而杀他。惟谁杀此诸人乎。
文理委办译本经文: 诘朝、耶户出、立而告民曰、尔众无辜、我叛而弒王、此众为谁所杀。
施约瑟浅文理译本经文: 既旦。其出而立谓众民曰。尔们为公义。夫我合攻吾主而诛之。但谁杀斯众。
马殊曼译本经文: 既旦。其出而立谓众民曰。尔们为公义。夫我合攻吾主而诛之。但谁杀斯众。
现代译本2019: 第二天一早,耶户到城门口去,对那里的民众说:「是我反叛约何兰王,把他杀了;你们没有责任。但这些人是谁杀的呢?
相关链接:列王纪下第10章-9节注释