福音家园
阅读导航

他们却甚惧怕彼此说:二王在他面前尚且站立不住我们怎能站得住呢? -列王纪下10:4

此文来自于圣经-列王纪下,

和合本原文:10:4他们却甚惧怕,彼此说:「二王在他面前尚且站立不住,我们怎能站得住呢?」

新译本:他们就十分害怕,说:「看哪,两个王尚且不能在他面前站立得住,我们又怎能站得住呢?」

和合本2010版: 他们却非常惧怕,说:「看哪,两个王在他面前尚且站立不住,我们怎能站立得住呢?」

思高译本: 但是,他们都很害怕说:「哎!两位君王尚且不能抵抗他,我们又怎能抵抗?」

吕振中版:首领们却惧怕得不得了,说:『看哪,两个王在他面前尚且站立不住,我们怎能站得住呢?』

ESV译本:But they were exceedingly afraid and said, “Behold, the two kings could not stand before him. How then can we stand?”

文理和合本: 彼众惧甚、曰、二王不能御之、我侪何能御乎、

神天圣书本: 惟伊等极惊、而互云、两位王既不能立在其面前、则我曹如何立得哉。

文理委办译本经文: 当事者惧甚、曰、二王敌耶户、尚为所败、我焉能御之。

施约瑟浅文理译本经文: 惟伊等大惊曰。却两王不能御其前。我们奚能御哉。

马殊曼译本经文: 惟伊等大惊曰。却两王不能御其前。我们奚能御哉。

现代译本2019: 撒马利亚的领袖们都吓坏了;他们说:「连约何兰王和亚哈谢王都不能对抗耶户,我们怎能对抗他呢?」

相关链接:列王纪下第10章-4节注释

更多关于: 列王纪下   怎能   在他面前   经文   两位   二王   两个   站得住   大惊   害怕   当事者   都不   都很   君王   首领   既不   吓坏   书本   他呢   领袖   原文   焉能   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释