福音家园
阅读导航

耶户献完了燔祭就出来吩咐护卫兵和众军长说:你们进去杀他们不容一人出来!护卫兵和军长就用刀杀他们将尸首抛出去便到巴力庙的城去了 -列王纪下10:25

此文来自于圣经-列王纪下,

和合本原文:10:25耶户献完了燔祭,就出来吩咐护卫兵和众军长说:「你们进去杀他们,不容一人出来!」护卫兵和军长就用刀杀他们,将尸首抛出去,便到巴力庙的城去了,

新译本:耶户献完了燔祭,就对卫兵和军长说:「你们进去,杀死他们,一个也不让他们出来。」卫兵和军长于是用刀击杀他们,又把他们的尸体抛出去,然后往巴力的城去了。

和合本2010版: 耶户献完了燔祭,就对护卫兵和众军官说:「进去杀他们,不要让一人逃脱!」护卫兵和军官用刀杀了他们,将尸体抛出去,然后进入巴力庙的堡垒,

思高译本: 全燔祭奉献完毕,耶胡吩咐卫兵和军官说:「你们进去击杀,一个也不可叫他逃走!」卫兵和军官便用刀击杀了他们,把他们的尸体抛出,然后进入巴耳庙的内堂,

吕振中版:献完了燔祭,耶户就对卫兵和军官们说:『你们进去击杀他们;一个也不可让他出来。』卫兵和军官就用刀击杀他们,将尸体丢出来,又走到巴力庙的卫城那裏,

ESV译本:So as soon as he had made an end of offering the burnt offering, Jehu said to the guard and to the officers, “Go in and strike them down; let not a man escape.” So when they put them to the sword, the guard and the officers cast them out and went into the inner room of the house of Baal,

文理和合本: 献燔祭毕、耶户命卫士及诸军长曰、入而杀之、勿容一人出、卫士及军长遂以刃杀之、掷尸于外、而往巴力庙之邑、

神天圣书本: 其一献祭祀烧祭毕、耶户谓兵卫及将曰、入内杀他、勿由何人出来。伊等以剑口杀死之、且兵卫与各将投之出外、而就往至巴亚勒庙之城。

文理委办译本经文: 献燔祭毕。耶户命趋承者及其长曰、入而杀拜巴力之人、勿遗其一。趋承者及其长、以刃击众、掷尸于外、后入巴力内殿、

施约瑟浅文理译本经文: 众拜者既献毕焚祭。耶呼命诸侍卫与诸总兵进内。而杀诸拜者。全不准出。伊咸受杀以刀口。众侍卫与诸总兵投之出。随到巴亚勒堂之邑。

马殊曼译本经文: 众拜者既献毕焚祭。耶呼命诸侍卫与诸总兵进内。而杀诸拜者。全不准出。伊咸受杀以刀口。众侍卫与诸总兵投之出。随到巴亚勒堂之邑。

现代译本2019: 耶户一献完祭,对守卫和官长们说:「到里面去,把他们统统杀了!不准一个逃走!」他们就进去,用刀杀了所有的人,把尸体拖出去。然后,他们到庙里的内殿,

相关链接:列王纪下第10章-25节注释

更多关于: 列王纪下   军长   杀他   军官   总兵   用刀   侍卫   杀了   尸体   一人   抛出   经文   就对   他们的   也不   去了   刀口   护卫兵   卫士   随到   杀之   官长   尸首   之人

相关主题

返回顶部
圣经注释