耶户和约拿达进去献平安祭和燔祭耶户先安派八十人在庙外吩咐说:我将这些人交在你们手中若有一人脱逃谁放的必叫他偿命! -列王纪下10:24
和合本原文:10:24耶户和约拿达进去,献平安祭和燔祭。耶户先安派八十人在庙外,吩咐说:「我将这些人交在你们手中,若有一人脱逃,谁放的必叫他偿命!」
新译本:他们进去献祭和献燔祭。耶户布置了八十个人在外面,说:「如果我带来交在你们手中的人,有一个从他们中间逃脱了,你们就要以命抵命。」
和合本2010版: 他们进去,献上祭物和燔祭,耶户先安排八十人在庙外,说:「我把这些人交在你们手中,谁放走其中一人,谁就要以命偿命!」
思高译本: 他们于是进去奉献牺牲和全燔祭。耶胡预先在外已派定八十人,对他们说:「谁若让我交于你们手中的一个人逃走,就要他以命抵命。」
吕振中版:他自己⑥就进去献平安祭和燔祭。耶户先安置八十人在外面,说:『我所交在你们手中的这些人、若有一人逃脱,放走的就必须以命偿命。』
ESV译本:Then they went in to offer sacrifices and burnt offerings. Now Jehu had stationed eighty men outside and said, “The man who allows any of those whom I give into your hands to escape shall forfeit his life.”
文理和合本: 乃入献燔祭与他祭、耶户预置八十人于庙外、告之曰、我所付于尔手者、若遁其一、纵之去者、必以己命代之、
神天圣书本: 伊等入内献祭祀与烧祭时、耶户设八十人在外而曰、我携入尔等手内之人、若有一个得脱、则放他脱者之生命、必为抵他之生命。
文理委办译本经文: 既入欲献礼物燔祭、耶户使八十人、立于门外、告之曰、我诱彼入此、有遁其一、尔当偿命。
施约瑟浅文理译本经文: 诸拜者既进内献牺牲与焚祭。耶呼派八十人在外。曰。我所付与汝手之人。若有逃脱。则彼纵之去者厥命必偿逃脱者之命也。
马殊曼译本经文: 诸拜者既进内献牺牲与焚祭。耶呼派八十人在外。曰。我所付与汝手之人。若有逃脱。则彼纵之去者厥命必偿逃脱者之命也。
现代译本2019: 于是他和约拿达进去向巴力献牲祭和烧化祭。耶户已经派了八十个人守在庙外,并且吩咐他们:「你们要把这些人都杀光;要是让一个人逃掉,必须拿自己的命赔偿!」
相关链接:列王纪下第10章-24节注释