于是王差遣五十夫长带领五十人去见以利亚他就上到以利亚那里;以利亚正坐在山顶上五十夫长对他说:神人哪王吩咐你下来! -列王纪下1:9
和合本原文:1:9于是,王差遣五十夫长,带领五十人去见以利亚,他就上到以利亚那里;以利亚正坐在山顶上。五十夫长对他说:「神人哪,王吩咐你下来!」
新译本:于是王差派一个五十夫长和他的五十名手下到以利亚那里;那位五十夫长就上到以利亚那里去。他看见以利亚正坐在山顶上,就对以利亚说:「神人哪!王吩咐你下来。」
和合本2010版: 于是,王派了一个五十夫长,带领五十人到以利亚那裏。他上来,看哪,以利亚正坐在山顶上。五十夫长对他说:「神人哪,王吩咐你下来!」
思高译本: 王遂派五十夫长,带领五十人,去见厄里亚。他上去见厄里亚,厄里亚正坐在山顶上。五十夫长便对厄里亚说:「天主的人,王命你下去。」
吕振中版:于是王差遣一个五十夫长带着他那五十人去见以利亚;他上到以利亚那裏,以利亚正坐在山顶上。五十夫长对他说:『神人哪,王吩咐你下来。』
ESV译本:Then the king sent to him a captain of fifty men with his fifty. He went up to Elijah, who was sitting on the top of a hill, and said to him, “O man of God, the king says, ‘Come down.’”
文理和合本: 遂遣五十夫长、率五十人诣之、见其坐于山巅、谓之曰、上帝僕欤、王命尔下、
神天圣书本: 时王遣一五十队长与其之五十人至以来者。彼乃坐在一山顶上。其队长上到他、谓他曰、神之人也、王言汝下来也。
文理委办译本经文: 遂遣五十夫长、率五十人、既至、见以利亚坐于山巅、谓之曰、上帝之僕、王命尔下。
施约瑟浅文理译本经文: 王差一员五十总偕厥五十往与以来者。其上到之。而见以来者坐在山巅。其谓之曰。尔神之人。王说下来。
马殊曼译本经文: 王差一员五十总偕厥五十往与以来者。其上到之。而见以来者坐在山巅。其谓之曰。尔神之人。王说下来。
现代译本2019: 于是,王派一个军官带领五十名随从去捉拿以利亚。那军官找到以利亚,他正坐在一座山丘上,就对他说:「神的人哪,王命令你下来!」
相关链接:列王纪下第1章-9节注释