福音家园
阅读导航

已经有火从天上降下来烧灭前两次来的五十夫长和他们各自带的五十人;现在愿我的性命在你眼前看为宝贵! -列王纪下1:14

此文来自于圣经-列王纪下,

和合本原文:1:14已经有火从天上降下来,烧灭前两次来的五十夫长和他们各自带的五十人;现在愿我的性命在你眼前看为宝贵!」

新译本:看哪!曾经有火从天降下,吞灭了先前两个五十夫长和他们各五十名手下;现在,愿我的性命在你眼中看为宝贵。」

和合本2010版: 看哪,已经有火从天上降下来,吞灭前两次来的五十夫长和他们的五十个人,现在愿我的性命在你眼中看为宝贵!」

思高译本: 有火从天降下,吞噬了前两个五十夫长,和他们每人带领的五十人;现在,愿我的生命在你眼中有点价值!」

吕振中版:你看,已经有火从天上降下来、烧灭了头两个五十夫长和他们各自带领的五十人,现在愿你看我的性命爲宝贵。』

ESV译本:Behold, fire came down from heaven and consumed the two former captains of fifty men with their fifties, but now let my life be precious in your sight.”

文理和合本: 火从天降、燬灭五十夫长、及其五十人、如是者再、今祈视我命为宝、

神天圣书本: 自天却已有火已下来、尽烧其先两五十队长、与伊各人之五十人、故求以我生命为宝在尔眼前也。

文理委办译本经文: 前者火自天降、燬五十夫长、及五十卒、如是者再、今请尔以我命为宝。

施约瑟浅文理译本经文: 却先有火自天下来烧前两员五十总连厥五十矣。故此求容吾命为宝于尔视也

马殊曼译本经文: 却先有火自天下来烧前两员五十总连厥五十矣。故此求容吾命为宝于尔视也

现代译本2019: 其他两个军官和他们的部下都被天上降下的火烧死了;但是求你可怜我!」

相关链接:列王纪下第1章-14节注释

更多关于: 列王纪下   性命   经文   天降   长和   宝贵   天上   两个   他们的   五十人   两次   你看   其先   在你眼中   眼前   生命   已有   死了   天下   部下   军官   求你   火烧   灭了

相关主题

返回顶部
圣经注释