以利亚回答说:我若是神人愿火从天上降下来烧灭你和你那五十人!于是 神的火从天上降下来烧灭五十夫长和他那五十人 -列王纪下1:12
和合本原文:1:12以利亚回答说:「我若是神人,愿火从天上降下来,烧灭你和你那五十人!」于是 神的火从天上降下来,烧灭五十夫长和他那五十人。
新译本:以利亚回答他们说:「如果我是神人,愿火从天降下,把你和你的五十名手下吞灭。」于是 神的火从天降下,吞灭了五十夫长和他的五十名手下。
和合本2010版: 以利亚回答他们说:「我若是神人,愿火从天上降下来,吞灭你和你的五十个人!」于是上帝的火( [ 1.12] 「上帝的火」或译「大火」。)从天上降下来,吞灭五十夫长和他的五十个人。
思高译本: 厄里亚回答说:「如果我是天主的人,愿火从天降下,吞噬你和你这五十人。」果然天主的火从天降下,吞噬了他和那五十人。
吕振中版:以利亚回答他们说:『我,我若是神人,那么愿火从天上降下来、烧灭你和你那五十人。』于是有上帝的火从天上降下来、烧灭了五十夫长和他那五十人。
ESV译本:But Elijah answered them, “If I am a man of God, let fire come down from heaven and consume you and your fifty.” Then the fire of God came down from heaven and consumed him and his fifty.
文理和合本: 以利亚曰、如我为上帝僕、愿火从天降、燬灭尔及尔之五十人、于是上帝之火降自天、燬灭五十夫长、暨五十人、
神天圣书本: 以来者曰、我若为神之人、则火自天下来灭汝与汝之五十人也。且果有神之火自天下来、而灭他、连他之队也。
文理委办译本经文: 以利亚曰、如我为上帝之僕、愿火自天降、燬尔及五十卒。于是上帝自天降火、燬五十夫长及卒。
王三次遣人往擒以利亚以利亚矜怜弗燬以利亚受嘱于天使乃往见王面责之示以必死
施约瑟浅文理译本经文: 以来者答谓伊等曰。如我为神之人。火当自天下来灭尔。并尔五十也。忽然神之火自天下来灭伊并厥五十焉。
马殊曼译本经文: 以来者答谓伊等曰。如我为神之人。火当自天下来灭尔。并尔五十也。忽然神之火自天下来灭伊并厥五十焉。
现代译本2019: 以利亚说:「如果我是神的人,愿火从天上降下来烧死你和你的部下!」立刻有火从天上降下来,烧死了那军官和他的部下。
相关链接:列王纪下第1章-12节注释