你若效法你父大卫存诚实正直的心行在我面前遵行我一切所吩咐你的谨守我的律例典章 -列王纪上9:4
和合本原文:9:4你若效法你父大卫,存诚实正直的心行在我面前,遵行我一切所吩咐你的,谨守我的律例典章,
新译本:至于你,如果你像你父亲大卫那样,存诚实和正直的心在我面前行事为人,遵行我一切所吩咐你的,谨守我的律例和典章,
和合本2010版: 你若以纯正的心和正直行在我面前,效法你父大卫所行的,遵行我一切所吩咐你的,谨守我的律例典章,
思高译本: 至于你,如果你在我面前行走,像你父亲达味那样行走,心地纯朴,公正无私,遵守我所吩咐你的一切,恪守我的法律和典章,
吕振中版:至于你呢,你如果以纯全的心正正直直地行于我面前,像你父亲大卫那样行:照我一切所吩咐你的去作,谨守我的律例典章,
ESV译本:And as for you, if you will walk before me, as David your father walked, with integrity of heart and uprightness, doing according to all that I have commanded you, and keeping my statutes and my rules,
文理和合本: 如尔存诚心、秉正直、行于我前、克肖尔父大卫、遵我所命、守我典章律例、
神天圣书本: 尔若正心诚直而走在我面前、如尔父大五得已所走、而肯行我凡所命尔、又守我经礼与我律法、
文理委办译本经文: 如尔诚心实意、遵从我命、守我礼仪法度、于尔父大闢是则是效、
施约瑟浅文理译本经文: 若尔行于吾前如尔父大五得所行于心之德。于正直。以依凡我所命尔者而行。守吾诸例。诸审判。
马殊曼译本经文: 若尔行于吾前如尔父大五得所行于心之德。于正直。以依凡我所命尔者而行。守吾诸例。诸审判。
现代译本2019: 如果你像你父亲大卫一样诚心诚意地事奉我,遵守我的法律,照着我的命令去做,
相关链接:列王纪上第9章-4节注释