福音家园
阅读导航

对他说:你向我所祷告祈求的我都应允了我已将你所建的这殿分别为圣使我的名永远在其中;我的眼、我的心也必常在那里 -列王纪上9:3

此文来自于圣经-列王纪上,

和合本原文:9:3对他说:「你向我所祷告祈求的,我都应允了。我已将你所建的这殿分别为圣,使我的名永远在其中;我的眼、我的心也必常在那里。

新译本:耶和华对他说:「你在我面前所作的祷告和恳求,我都已经听见了。你建造的这殿,我已经把它分别为圣,要使我的名永远留在那里;我的眼和我的心也必常在那里。

和合本2010版: 耶和华对他说:「我已听了你在我面前的祷告和祈求,将你所建的这殿分别为圣,使我的名永远立在那裏;我的眼、我的心也必时常在那裏。

思高译本: 上主对他说:「我已应允了你在我面前所行的祈祷和哀求,我也祝圣了你所建筑的这殿,将我的名永远安放在那裏,我的眼和我的心,也将时常留在那裏。

吕振中版:永恆主对他说:『你的祷告、你在我面前所恳求的、我都听见了;我已将你建的这殿分别爲圣,使我的名永远在这裏;我的眼我的心也必日日不断地在这裏。

ESV译本:And the LORD said to him, “I have heard your prayer and your plea, which you have made before me. I have consecrated this house that you have built, by putting my name there forever. My eyes and my heart will be there for all time.

文理和合本: 谕之曰、尔于我前、所祈所祷者、我闻之矣、尔所建之室、我区别为圣、以永寄我名、我目我心、必恆久在彼、

神天圣书本: 神主谓之曰、我已听尔所作在我面前之祈及求、又我已设尔所建此屋为圣、致置我名在彼至永远、且我眼我心、并必在彼至常久也。

文理委办译本经文: 告之曰、尔祈祷于我前、我闻之矣、尔所建之殿、为永吁我名之所、我使之成圣、我将目睹心思、恆久不已。

施约瑟浅文理译本经文: 我已闻尔在吾前之所祷所求。及已圣尔建之此堂。以永安吾名于彼。吾目吾心将常在彼。

马殊曼译本经文: 我已闻尔在吾前之所祷所求。及已圣尔建之此堂。以永安吾名于彼。吾目吾心将常在彼。

现代译本2019: 上主对他说:「我已经听了你的祷告。我把你建造的这殿分别为圣,作为永远敬拜我的地方;我会始终看顾它,保护它。

相关链接:列王纪上第9章-3节注释

更多关于: 列王纪上   我已   他说   在我面前   分别为   所建   我都   心也   经文   在那   使我   永安   将你   在这   在那里   耶和华   听了   我心   所求   所作   闻之   之曰   我已经   我也

相关主题

返回顶部
圣经注释