法老的女儿从大卫城搬到所罗门为她建造的宫里那时所罗门才建造米罗 -列王纪上9:24
此文来自于圣经-列王纪上,
和合本原文:9:24法老的女儿从大卫城搬到所罗门为她建造的宫里。那时,所罗门才建造米罗。
新译本:法老的女儿从大卫城搬到所罗门为她建造的宫里以后,所罗门才重建米罗。
和合本2010版: 法老的女儿从大卫城上到所罗门为她建造的宫裏。那时,所罗门才建造米罗。
思高译本: 法郎的女儿从达味城,搬进撒罗满为她建造的宫室之后,撒罗满纔开始建造米罗。
吕振中版:只是法老的女儿从大卫城搬上所罗门爲她建造的宫裏以后,那时所罗门纔重建米罗。
ESV译本:But Pharaoh's daughter went up from the city of David to her own house that Solomon had built for her. Then he built the Millo.
文理和合本: 法老之女、自大卫城、至所罗门为彼所建之宫、其时、所罗门建米罗、
献祭岁凡三次
神天圣书本: 惟法拉阿之女出大五得之城上到厥室、即到所罗门为之己建者也。时所罗门建米罗也。○
文理委办译本经文: 法老之女、自大闢城、至所建之宫、其后所罗门又建米罗。
所罗门献祭岁凡三次
施约瑟浅文理译本经文: 且法老之女离大五得之邑而上所罗们建与之之府。乃建于米罗。
马殊曼译本经文: 且法老之女离大五得之邑而上所罗们建与之之府。乃建于米罗。
现代译本2019: 所罗门的妻子—埃及王的女儿,从大卫城搬到所罗门为她新建的王宫以后,所罗门把城东的洼地填平了。
相关链接:列王纪上第9章-24节注释