福音家园
阅读导航

说:我兄啊你给我的是甚么城邑呢?他就给这城邑之地起名叫迦步勒直到今日 -列王纪上9:13

此文来自于圣经-列王纪上,

和合本原文:9:13说:「我兄啊,你给我的是甚么城邑呢?」他就给这城邑之地起名叫迦步勒,直到今日。

新译本:他说:「我的兄弟啊,这些就是你送给我的城吗?」于是他给这些城起名叫迦步勒,直到今日。

和合本2010版: 就说:「我兄啊,你给我的是甚么城镇呢?」他就给这些城镇起名叫迦步勒( [ 9.13] 「迦步勒」意思是「没有价值」。)地,直到今日。

思高译本: 说:「吾兄,你送给我的这些城,是些什么城?」因此直到今日,这些城仍称为加步耳地。

吕振中版:说:『大哥阿,你给我的这些城市是些甚么城市呢?』于是这些城直到今日还叫做迦步勒地。

ESV译本:Therefore he said, “What kind of cities are these that you have given me, my brother?” So they are called the land of Cabul to this day.

文理和合本: 曰、我兄弟欤、所予何邑、遂名之曰迦步勒地、迄于今日、

神天圣书本: 其曰、我弟兄乎、尔所赐我之此各城何耶。其名之曰、加布勒地( [ 9:13 ] 加布勒者污秽也)、至今日也。

文理委办译本经文: 曰、我兄弟所予何邑、遂称之为迦不、迄于今日、是名犹存。

施约瑟浅文理译本经文: 乃曰。吾兄尔所与我之邑是何邑欤。其号彼加布勒之方至今日焉。

马殊曼译本经文: 乃曰。吾兄尔所与我之邑是何邑欤。其号彼加布勒之方至今日焉。

现代译本2019: 就对所罗门说:「兄弟啊,这就是你给我的城镇吗?」因此那地区到今天仍叫迦步勒

相关链接:列王纪上第9章-13节注释

更多关于: 列王纪上   加布   今日   城邑   经文   的是   兄弟   我之   城镇   起名叫   你给我   就给   你给   之曰   所罗门   他说   城市   这就是   些什么   污秽   之地   其名   就说   弟兄

相关主题

返回顶部
圣经注释