福音家园
阅读导航

你的民若奉你的差遣无论往何处去与仇敌争战向耶和华所选择的城与我为你名所建造的殿祷告 -列王纪上8:44

此文来自于圣经-列王纪上,

和合本原文:8:44「你的民若奉你的差遣,无论往何处去与仇敌争战,向耶和华所选择的城与我为你名所建造的殿祷告,

新译本:「如果你的子民出去与仇敌争战,无论你派他们到哪处,他们若是向你所拣选的这城,并向我为你的名建造的这殿祷告,

和合本2010版: 「你的百姓若奉你的派遣出去,无论往何处与仇敌争战,他们若向耶和华所选择的城,以及我为你名所建造的这殿祷告,

思高译本: 你的人民,如果在你派遣他们所走的路上,与敌人交战,而他们向你所拣选的这城,向我为你名建造的这殿,祈求上主,

吕振中版:『你人民若在你所差遣他们走的路上出战攻敌,而向你所选择的这城、和我爲你的名所建的这殿对你祷告,

ESV译本:“If your people go out to battle against their enemy, by whatever way you shall send them, and they pray to the LORD toward the city that you have chosen and the house that I have built for your name,

文理和合本: 如尔民奉尔所遣、无论何途、出与敌战、向尔所简之邑、及我为尔名所建之室、祈祷耶和华、

神天圣书本: 尔之民若出到尔凡所遣伊等去者、以攻战厥敌、又将向尔曾所选之城、及向我所建与尔名之屋、而祈神主、

文理委办译本经文: 如尔国民、奉尔所遣、无论何适、与敌战斗时、向尔所简之邑、及我所建之殿、为吁尔名之所、祈祷耶和华

施约瑟浅文理译本经文: 若尔民出外以攻打仇敌。即凡尔将遣伊之处。伊向尔所择之邑而祷耶贺华。即向我所建为尔名之堂。

马殊曼译本经文: 若尔民出外以攻打仇敌。即凡尔将遣伊之处。伊向尔所择之邑而祷耶贺华。即向我所建为尔名之堂。

现代译本2019: 「假如你的子民奉你的命令上战场跟敌人打仗,无论他们在什么地方,面向着你所选择的这城和我为你建造的这殿祷告,

相关链接:列王纪上第8章-44节注释

更多关于: 列王纪上   仇敌   耶和华   所建   向我   你所   为你   经文   凡尔   和我   之处   子民   我为   敌人   路上   对你   与我   什么地方   又将   并向   之城   书本   所选   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释