福音家园
阅读导航

只是你不可建殿惟你所生的儿子必为我名建殿 -列王纪上8:19

此文来自于圣经-列王纪上,

和合本原文:8:19只是你不可建殿,惟你所生的儿子必为我名建殿。』

新译本:然而你不要建造这殿,只有你亲生的儿子,他必为我的名建造这殿。』

和合本2010版: 但你不可建殿,惟有你亲生的儿子才可为我的名建殿。』

思高译本: 但不是你要建造这殿宇,而是你亲生的儿子,他要为我的名建造这殿宇。

吕振中版:可不是你要建殿的,乃是你儿子、从你自己腰肾中生出的、他纔要爲我的名建殿。」

ESV译本:Nevertheless, you shall not build the house, but your son who shall be born to you shall build the house for my name.’

文理和合本: 然尔不可建室、惟尔所生之子、将为我名建室、

神天圣书本: 惟汝将不建斯屋、乃汝之子为将出汝之肾者、其将建斯屋与我名也。

文理委办译本经文: 然尔不得建殿、惟尔一脉之裔、必建殿、以吁我名。

施约瑟浅文理译本经文: 但尔不可建。待尔子出自尔腰者建堂与吾名。

马殊曼译本经文: 但尔不可建。待尔子出自尔腰者建堂与吾名。

现代译本2019: 但是你不可动工,只有你的儿子—你亲生的儿子才可以建造我的圣殿。』

相关链接:列王纪上第8章-19节注释

更多关于: 列王纪上   儿子   为我   经文   之子   殿宇   你要   所生   你自己   才可以   与我   你不要   但你   要为   将不   才可   惟有   书本   将建   原文   委办   约瑟   但是你   class

相关主题

返回顶部
圣经注释