福音家园
阅读导航

所罗门王做完了耶和华殿的一切工就把他父大卫分别为圣的金银和器皿都带来放在耶和华殿的府库里 -列王纪上7:51

此文来自于圣经-列王纪上,

和合本原文:7:51所罗门王做完了耶和华殿的一切工,就把他父大卫分别为圣的金银和器皿都带来放在耶和华殿的府库里。

新译本:这样,所罗门为耶和华的殿所作的一切工程都完成了。所罗门把他父亲大卫分别为圣的金银和器皿,都运了来,存放在耶和华殿的库房里。

和合本2010版: 所罗门王做完了耶和华殿一切的工,就把他父亲大卫分别为圣的金银和器皿都带来,放在耶和华殿的库房裏。

思高译本: 撒罗满王就这样完成了为上主的殿所作的一切工作。撒罗满将他父亲达味所奉献的银子、金子和器皿运了来,存放在上主殿宇的府库内。

吕振中版:这样、所罗门王所作永恆主之殿的一切工就作完了。所罗门把他父亲大卫分别爲圣的东西、银子金子和器皿、都带了来,交在永恆主之殿的府库中。

ESV译本:Thus all the work that King Solomon did on the house of the LORD was finished. And Solomon brought in the things that David his father had dedicated, the silver, the gold, and the vessels, and stored them in the treasuries of the house of the LORD.

文理和合本: 所罗门王为耶和华室所作之工竣、携父大卫所献之金银、及器皿、置于耶和华室中之府库、

神天圣书本: 所罗门为神主屋之工者、皆完成如此也。厥父大五得所设为圣之各物、即银、及金、及器皿等、所罗门俱带入内、放之在神主屋宝财之内也。

文理委办译本经文: 所罗门王所作耶和华殿诸器、已竣其工、于是携父大闢所献之金银器皿、置于殿中之府库。

施约瑟浅文理译本经文: 如是王所罗们造毕耶贺华堂之诸工作矣。所罗们亦擡进厥父大五得所圣之物。金。银。其所置在耶贺华堂之库中者。

马殊曼译本经文: 如是王所罗们造毕耶贺华堂之诸工作矣。所罗们亦擡进厥父大五得所圣之物。金。银。其所置在耶贺华堂之库中者。

现代译本2019: 所罗门王完成了圣殿的一切工程,就把他父亲大卫献给上主的金银和其他器物都放在圣殿的库房里。

相关链接:列王纪上第7章-51节注释

更多关于: 列王纪上   所罗门   耶和华   大卫   器皿   把他   放在   所作   父亲   经文   库房   府库   分别为   完成了   其所   之物   工作   银子   金银   库中   神主   殿宇   工程   器物

相关主题

返回顶部
圣经注释