与精金的杯、盘、镊子、调羹、火鼎以及至圣所、内殿的门枢和外殿的门枢 -列王纪上7:50
和合本原文:7:50与精金的杯、盘、镊子、调羹、火鼎,以及至圣所、内殿的门枢,和外殿的门枢。
新译本:精金的碗盆、烛剪、盘子、调羹和火鼎,内殿至圣所的门框和外殿的门枢。
和合本2010版: 纯金的杯、钳子、盘子、勺子、火盆,以及圣殿的最裏面,就是至圣所的门枢和外殿的门枢,都是金的。
殿工告竣
思高译本: 又有盆、刀、碗、杯、火盘,都是纯金的;还有内殿即至圣所,和正殿的门枢,都是金的。
吕振中版:又有碗盆、蜡烛剪子、碗、碟子、火鼎、都是用精金作的,又有门枢、内殿至圣所的门枢、和殿堂的门枢、都是金的。
ESV译本:the cups, snuffers, basins, dishes for incense, and fire pans, of pure gold; and the sockets of gold, for the doors of the innermost part of the house, the Most Holy Place, and for the doors of the nave of the temple.
文理和合本: 其盂、其剪、其碗、其匙、其鼎、悉精金所製、内殿即至圣所之门枢、与外殿之门枢、俱以金製、
殿工告竣
神天圣书本: 及碗、及烛剪、及盘、及匙、及香炉、皆纯金、及金枢纽为内屋、即至圣所之门、又为屋、即堂之门。
文理委办译本经文: 其盂、其剪、其盘、其匙、其鼎、悉兼金所製、后殿即至圣所之门枢、与前殿之门枢、俱製以金。
施约瑟浅文理译本经文: 其盘。其烛剪。其盂。其匙羹。香炉皆精金。金门较是为内堂之门。即至圣所在。并为堂殿之门。
马殊曼译本经文: 其盘。其烛剪。其盂。其匙羹。香炉皆精金。金门较是为内堂之门。即至圣所在。并为堂殿之门。
现代译本2019: 盆、烛花剪刀、碗、放香的碟子,和盛火炭的盆子;这些器物都是用纯金铸造的。还有至圣所门上的门钮和圣殿的外门,都是用金子包的。
相关链接:列王纪上第7章-50节注释