福音家园
阅读导航

心子上有狮子和牛并基路伯;边上有小座狮子和牛以下有垂下的璎珞 -列王纪上7:29

此文来自于圣经-列王纪上,

和合本原文:7:29心子上有狮子和牛,并基路伯;边上有小座,狮子和牛以下有垂下的璎珞。

新译本:在盆架间的各边上,有狮子、牛和基路伯。盆架上有座,狮子和牛的上下都有花纹的浮雕。

和合本2010版: 装在框架中的嵌边上有狮子和牛,以及基路伯。框架上有小座,狮子和牛的上面和下面有锤成的花纹浮雕。

思高译本: 在框架中间的镶板上刻有狮子、牛和革鲁宾的形像,在框架上也有彫刻;狮子和牛的形像下,刻有花纹浮彫。

吕振中版:在榫木与榫木之间的镶板上有狮子、牛、和基路伯的像;在榫木上也是一样;上下都有狮子和牛的像,有花环细工安下去。

ESV译本:and on the panels that were set in the frames were lions, oxen, and cherubim. On the frames, both above and below the lions and oxen, there were wreaths of beveled work.

文理和合本: 镶板上、有狮牛与基路伯之像、缘上有座、狮牛之下、垂有结綵之状、

神天圣书本: 且在各行间之边唇上有狮、及牛、及唭𡀔吡等、又在各行上亦有一座。在狮及牛之下、有加增的夫工几件、而所加者是为薄的。

文理委办译本经文: 其间有狮牛与𠼻𡀔[口氷]之像、接处之上有座、狮牛像下、有如结綵垂焉。

施约瑟浅文理译本经文: 在凸线间之边上有狮。有牛有唭𡀔𡀠。凸线上有座。其狮牛下有增添幼细工作。

马殊曼译本经文: 在凸线间之边上有狮。有牛有唭𡀔𡀠。凸线上有座。其狮牛下有增添幼细工作。

现代译本2019: 上面有狮子、公牛,和基路伯等像。框架上面,就是狮子和公牛的顶上和底下,有凸出的花纹浮雕。

相关链接:列王纪上第7章-29节注释

更多关于: 列王纪上   狮子   上有   镶板   细工   边上   花纹   框架   经文   浮雕   都有   线上   公牛   形像   璎珞   也有   花环   盆架   垂下   装在   几件   书本   有一座   唇上

相关主题

返回顶部
圣经注释