福音家园
阅读导航

有十二只铜牛驮海:三只向北三只向西三只向南三只向东;海在牛上牛尾都向内 -列王纪上7:25

此文来自于圣经-列王纪上,

和合本原文:7:25有十二只铜牛驮海:三只向北,三只向西,三只向南,三只向东;海在牛上,牛尾都向内。

新译本:铜海安放在十二头铜牛背上,三头向北,三头向西,三头向南,三头向东,铜海是在铜牛之上,牛尾都向内。

和合本2010版: 铜海安在十二头铜牛上:三头向北,三头向西,三头向南,三头向东。铜海安在牛上,牛尾都向内。

思高译本: 铜海安放在十二只铜牛上:三只向北,三只向西,三只向南,三只向东。铜海安放在牛背上,牛尾朝裏。

吕振中版:铜海立在十二只铜牛之上:三只向北,三只向西,三只向南,三只向东;铜海在牛上,牛尾都向内。

ESV译本:It stood on twelve oxen, three facing north, three facing west, three facing south, and three facing east. The sea was set on them, and all their rear parts were inward.

文理和合本: 海有十二牛负之、北向三、西向三、南向三、东向三、海在其上、牛后内向、

神天圣书本: 其海安着在十二头牛背上。其牛、( [ 7:25 ] 此牛亦是铜所铸)三望北、三望面、三望南、三望东、而海乃被放着在其之背上、又牛之尾皆向内。

文理委办译本经文: 盘以铜牛十二为负、分东西南北而立、每方各置三牛、牛尾内向。

施约瑟浅文理译本经文: 立十二头牛上。三头望向北。三头望向西。三头望向南。三头望向东。其海在伊上。伊后便在内。

马殊曼译本经文: 立十二头牛上。三头望向北。三头望向西。三头望向南。三头望向东。其海在伊上。伊后便在内。

现代译本2019: 铜海安在十二头铜牛背上;铜牛面向外,三头朝东,三头朝西,三头朝南,三头朝北。

相关链接:列王纪上第7章-25节注释

更多关于: 列王纪上   三头   海安   三只   向南   牛尾   望向   向北   向东   向西   向内   放在   经文   东向   朝北   后便   朝南   是在   南向   向外   放着   书本   其上   二为

相关主题

返回顶部
圣经注释