福音家园
阅读导航

以色列王对臣僕说:你们不知道基列的拉末是属我们的吗?我们岂可静坐不动不从亚兰王手里夺回来吗? -列王纪上22:3

此文来自于圣经-列王纪上,

和合本原文:22:3以色列王对臣僕说:「你们不知道基列的拉末是属我们的吗?我们岂可静坐不动,不从亚兰王手里夺回来吗?」

新译本:以色列王对他的臣僕说:「你们知道吗?基列的拉末原属于我们,我们怎可静坐不动,不把它从亚兰王的手中夺回来呢?」

和合本2010版: 以色列王对臣僕说:「你们不知道基列拉末是属我们的吗?我们岂可不採取行动,把它从亚兰王手裏夺回来呢?」

思高译本: 以色列王对自己的臣僕说:「你们知道辣摩特基肋阿得原属于我们,而我们一直没有设法从阿兰王的手中夺回来。」

吕振中版:以色列王对臣僕说:『你们不知道基列的拉末是属于我们的么?我们,我们怎可静坐不动、不从亚兰王手裏夺回来呢?』

ESV译本:And the king of Israel said to his servants, “Do you know that Ramoth-gilead belongs to us, and we keep quiet and do not take it out of the hand of the king of Syria?”

文理和合本: 以色列王谓其臣僕曰、尔岂不知基列 拉末属我、我乃寂然、不夺之于亚兰王手乎、

神天圣书本: 以色耳之王谓厥僕辈曰、汝曹不知在厄以利亚得拉摩得为我等的、而我等是静默不去取之出西利亚黄之手乎。

文理委办译本经文: 以色列王谓其臣曰、基列喇末、岂非属我、尔志何怠、不图进取、夺于亚兰王之手乎。

施约瑟浅文理译本经文: 以色耳勒之王谓厥诸臣曰。尔曹知记里亚度内之拉磨得是属我们。我们为静而弗取之自西利亚王之手乎。

马殊曼译本经文: 以色耳勒之王谓厥诸臣曰。尔曹知记里亚度内之拉磨得是属我们。我们为静而弗取之自西利亚王之手乎。

现代译本2019: 亚哈对他的臣僕说:「我们为什么没有从叙利亚王那里把基列拉末夺回来呢?它是我们的啊!」

相关链接:列王纪上第22章-3节注释

更多关于: 列王纪上   以色列   之手   利亚   经文   不动   之王   取之   把它   我等   叙利亚   不从   里亚   手中   不去   它是   一直没有   书本   之于   阿兰   原文   委办   约瑟   手里

相关主题

返回顶部
圣经注释