王后耶洗别对亚哈说:你现在是治理以色列国不是?只管起来心里畅畅快快地吃饭我必将耶斯列人拿伯的葡萄园给你 -列王纪上21:7
和合本原文:21:7王后耶洗别对亚哈说:「你现在是治理以色列国不是?只管起来,心里畅畅快快地吃饭,我必将耶斯列人拿伯的葡萄园给你。」
新译本:他的妻子耶洗别对他说:「你现在不是统治以色列的王吗?只管起来吃饭,心神畅快,我必能把耶斯列人拿伯的葡萄园给你。」
和合本2010版: 耶洗别王后对王说:「你现在是不是治理以色列国呢?只管起来,心裏畅畅快快地吃饭,我会把耶斯列人拿伯的葡萄园给你。」
思高译本: 他的妻子依则贝耳对他说:「你真会统治以色列!只管起来吃饭,心情愉快,我必将依次勒耳人纳波特的葡萄园交给你。」
吕振中版:王后耶洗别对亚哈说:『你现在是掌王权管理以色列的不是?只管起来喫饭,让心裏畅畅快快;我,我一定将耶斯列人拿伯的葡萄园给你。』
ESV译本:And Jezebel his wife said to him, “Do you now govern Israel? Arise and eat bread and let your heart be cheerful; I will give you the vineyard of Naboth the Jezreelite.”
文理和合本: 其后耶洗别曰、尔今治以色列国乎、其起而食、中心欢畅、我必以耶斯列人拿伯之葡萄园给尔、
神天圣书本: 厥妻耶西比勒谓之曰、今尔是治以色耳之国乎。起也、食饼、且使尔心喜乐。我将以耶色利以勒人拿波得之葡萄园而给汝也。
文理委办译本经文: 耶洗别、曰尔非统辖以色列国者乎、可欢然饮食、我将以耶斯烈人拿泊之园予尔。
施约瑟浅文理译本经文: 耶西比勒妻谓之曰。却今岂尔治以色耳勒国乎。起身而用饍。放心作乐。吾将给以色里路人拿波忒之葡萄园与尔。
马殊曼译本经文: 耶西比勒妻谓之曰。却今岂尔治以色耳勒国乎。起身而用饍。放心作乐。吾将给以色里路人拿波忒之葡萄园与尔。
现代译本2019: 耶洗碧说:「你不是以色列的王吗?别发愁,起来吃饭吧;我一定会把拿伯的葡萄园拿过来给你!」
相关链接:列王纪上第21章-7节注释