福音家园
阅读导航

亚哈因耶斯列人拿伯说我不敢将我先人留下的产业给你就闷闷不乐地回宫躺在床上转脸向内也不吃饭 -列王纪上21:4

此文来自于圣经-列王纪上,

和合本原文:21:4亚哈因耶斯列人拿伯说「我不敢将我先人留下的产业给你」,就闷闷不乐地回宫,躺在床上,转脸向内,也不吃饭。

新译本:亚哈因为耶斯列人拿伯对他说:「我不能把祖业给你」,就闷闷不乐回到宫里。他躺在床上,脸朝向内,也不吃饭。

和合本2010版: 亚哈耶斯列拿伯说「我不把我祖先留下的产业给你」,就生气,忧闷地回宫,躺在床上,脸转向内,也不吃饭。

思高译本: 阿哈布由于依次勒耳纳波特对他所说:「我决不将我祖先的产业让给你」的话,便闷闷不乐地回到宫中,躺在床上,转过脸去,不肯吃饭。

吕振中版:亚哈因爲耶斯列人拿伯告诉他的话说:『我不能将我祖先的产业给你』,他就往宫中去,愁闷不乐躺在牀上,转脸向内,也不喫饭。

ESV译本:And Ahab went into his house vexed and sullen because of what Naboth the Jezreelite had said to him, for he had said, “I will not give you the inheritance of my fathers.” And he lay down on his bed and turned away his face and would eat no food.

文理和合本: 亚哈耶斯列拿伯言、我不以祖遗业给尔、乃抑郁不乐、回宫卧牀、面壁不食、

耶洗别计夺葡萄园

神天圣书本: 因为耶色利以勒人所说于之之言、而亚下百担心不悦、回其屋、盖因彼有曰、我不肯给尔以我祖父之遗业也。亚下百乃偃身于床上、转面向内、而不肯食何饼。○

文理委办译本经文: 亚哈闻言、知其不欲以祖遗业予人、忧愤交集、归卧于床、面壁不食。

耶洗别计害拿泊

施约瑟浅文理译本经文: 亚希百重愁不悦进府。因以色里路拿波忒所言与之。盖拿波忒云。吾不给吾祖父之业与尔。其睡倒榻上。调转面。不肯用饍。

马殊曼译本经文: 亚希百重愁不悦进府。因以色里路拿波忒所言与之。盖拿波忒云。吾不给吾祖父之业与尔。其睡倒榻上。调转面。不肯用饍。

现代译本2019: 于是亚哈回宫,为拿伯刚才说的话闷闷不乐。他躺在床上,脸朝着墙,不吃东西。

相关链接:列王纪上第21章-4节注释

更多关于: 列王纪上   躺在   给你   也不   遗业   闷闷不乐   床上   我不   经文   向内   耶斯   不悦   祖父   祖先   产业   宫中   不给   与之   将我   所言   不食   里路   波特   不乐

相关主题

返回顶部
圣经注释