福音家园
阅读导航

凡属亚哈的人死在城中的必被狗吃死在田野的必被空中的鸟吃 -列王纪上21:24

此文来自于圣经-列王纪上,

和合本原文:21:24凡属亚哈的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鸟吃。』」

新译本:属亚哈的人,死在城里的,必被野狗吃掉;死在田野的,必被空中的飞鸟吃掉。』」

和合本2010版: 凡属亚哈的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鸟吃。』」

思高译本: 凡属阿哈布的人,死在城中的,要为狗吞食,死在田间的,要为空中的飞鸟啄食。」

吕振中版:凡属亚哈的人、死在城中的、狗必喫他;死在野外的、空中的飞鸟必喫他。』

ESV译本:Anyone belonging to Ahab who dies in the city the dogs shall eat, and anyone of his who dies in the open country the birds of the heavens shall eat.”

文理和合本: 凡属亚哈、死于邑者、犬必食之、死于野者、鸟必食之、

神天圣书本:亚下百而死于城内者、犬将食之。其死于田外者、天空之鸟将食之。

文理委办译本经文:亚哈所属者、死于城邑、犬必食之、死于旷野、飞鸟食之。

施约瑟浅文理译本经文:亚希百之死于邑者犬食。死于野者天空之鸟食。

马殊曼译本经文:亚希百之死于邑者犬食。死于野者天空之鸟食。

现代译本2019: 你的亲属死在城里的要被狗吃掉,死在郊外的要被飞鸟吃掉!」

相关链接:列王纪上第21章-24节注释

更多关于: 列王纪上   死在   死于   的人   食之   飞鸟   凡属   经文   田野   城邑   天空   要为   城里   于田   野狗   田间   旷野   城内   亲属   郊外   书本   野外   原文   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释