你要对他说:耶和华如此说:你杀了人又得他的产业吗?又要对他说:耶和华如此说:狗在何处舔拿伯的血也必在何处舔你的血 -列王纪上21:19
和合本原文:21:19你要对他说:『耶和华如此说:你杀了人,又得他的产业吗?』又要对他说:『耶和华如此说:狗在何处舔拿伯的血,也必在何处舔你的血。』」
新译本:你要对他说:『耶和华这样说:你杀了人,又佔有他的产业吗?』你又要对他说:『耶和华这样说:狗在甚么地方舔拿伯的血,也必在甚么地方舔你的血。』」
和合本2010版: 你要对他说:『耶和华如此说:你杀了人,还要取得他的产业吗?』又要对他说:『耶和华如此说:狗在何处舔拿伯的血,狗也必在何处舔你的血。』」
思高译本: 你要对他说:上主这样说:你杀了人,还要霸佔他的产业吗?继而对他说:上主这样说:狗在什么地方,舔了纳波特的血,也要在什么地方舔你的血。」
吕振中版:你要告诉他说:『永恆主这么说:『你杀了人,又取得他的产业么?』」你要告诉他说:「永恆主这么说:『狗在甚么地方舔拿伯的血,狗也必在甚么地方舔你的血,你的。』」
ESV译本:And you shall say to him, ‘Thus says the LORD, “Have you killed and also taken possession?”’ And you shall say to him, ‘Thus says the LORD: “In the place where dogs licked up the blood of Naboth shall dogs lick your own blood.”’”
文理和合本: 告之曰、耶和华云、汝既杀人、又据其业乎、又告之曰、耶和华云、犬于何处舐拿伯之血、亦必于彼舐尔之血、
神天圣书本: 尔对他曰、神主如是言云、尔是已杀、又已获乎。汝又对他曰、神主如是言云、在于犬餂拿波得血之处、犬亦将餂尔血、就是尔自己的。
文理委办译本经文: 告之曰、耶和华云、汝岂非杀人而据其业乎。又云、犬舐拿泊之血于其处、亦必舐尔之血。
施约瑟浅文理译本经文: 尔将谓之曰。耶贺华如是云。岂尔杀且夺业乎。又尔谓之曰。耶贺华如是云。其处犬舐拿波忒之血犬将舐尔血。即尔的。
马殊曼译本经文: 尔将谓之曰。耶贺华如是云。岂尔杀且夺业乎。又尔谓之曰。耶贺华如是云。其处犬舐拿波忒之血犬将舐尔血。即尔的。
现代译本2019: 你去告诉他,我—上主对他说:『你杀了人,还想霸佔他的产业吗?』告诉他我这样说:『狗在什么地方舔拿伯的血,也要在那里舔你的血!』」
相关链接:列王纪上第21章-19节注释