你起来去见住撒马利亚的以色列王亚哈他下去要得拿伯的葡萄园现今正在那园里 -列王纪上21:18
此文来自于圣经-列王纪上,
和合本原文:21:18「你起来,去见住撒马利亚的以色列王亚哈,他下去要得拿伯的葡萄园,现今正在那园里。
新译本:「你起来,下去迎见住在撒玛利亚的以色列王亚哈,他现在正在耶斯列人拿伯的葡萄园里。他下到那里去,是要佔有那个园。
和合本2010版: 「你起来,去见在撒玛利亚的以色列王亚哈。看哪,他下去要取得拿伯的葡萄园,他正在那园裏。
思高译本: 「你起来,下去会晤住在撒玛黎雅的以色列王阿哈布;看,他现在正在纳波特的葡萄园内,他下到那裏去霸佔了那葡萄园。
吕振中版:『你起来、下去、见那在撒玛利亚的、以色列王亚哈;看哪,在拿伯的葡萄园裏呢;他已经下到那裏、要取得那园子了。
ESV译本:“Arise, go down to meet Ahab king of Israel, who is in Samaria; behold, he is in the vineyard of Naboth, where he has gone to take possession.
文理和合本: 居撒玛利亚之以色列王亚哈、今在拿伯之园、欲据而有之、尔起往迓、
神天圣书本: 起也、下去迎以色耳之王亚下百、为在撒马利亚者。其今却在拿波得之葡萄园。其已下彼去获之。
文理委办译本经文: 都于撒马利亚、以色列王亚哈、今诣拿泊之园、据有其地。尔可前往以迓。
施约瑟浅文理译本经文: 起身下去以会以色耳勒之王亚希百在于沙麻利亚者。却其在拿波忒之葡萄园中其下彼以得之。
马殊曼译本经文: 起身下去以会以色耳勒之王亚希百在于沙麻利亚者。却其在拿波忒之葡萄园中其下彼以得之。
现代译本2019: 「到撒马利亚的亚哈王那里去,你会在拿伯的葡萄园遇见他;他正要霸佔那个葡萄园。
相关链接:列王纪上第21章-18节注释