他在那里进了一个洞就住在洞中耶和华的话临到他说:以利亚啊你在这里做甚么? -列王纪上19:9
此文来自于圣经-列王纪上,
和合本原文:19:9他在那里进了一个洞,就住在洞中。耶和华的话临到他说:「以利亚啊,你在这里做甚么?」
新译本:
耶和华以微声向以利亚说话
他在那里进了一个洞,就在洞里过夜。耶和华的话临到他,说:「以利亚啊,你在这里干甚么?」和合本2010版: 他在那裏进了一个洞,在洞中过夜。看哪,耶和华的话临到他,说:「以利亚,你在这裏做甚么?」
思高译本: 他来到那裏,进了一个山洞,在那裏过夜;有上主的话传于他说:「厄里亚,你在这裏做什么?」
吕振中版:在那裏他进了一个洞,就住宿在那裏。那时永恆主的话又传与他,对他说:『以利亚阿,你在这裏作甚么?』
ESV译本:There he came to a cave and lodged in it. And behold, the word of the LORD came to him, and he said to him, “What are you doing here, Elijah?”
文理和合本: 入穴而居、耶和华谕之曰、以利亚、尔在此何为、
神天圣书本: 其到彼处入洞内、居在彼、而神主之言却临之曰、以来者乎、汝在此何为耶。
文理委办译本经文: 入穴而居、耶和华问之曰、以利亚在此何为。
施约瑟浅文理译本经文: 自彼其到一穴栖彼。忽耶贺华之言来与之。谓之曰。以来者尔在此奚为。
马殊曼译本经文: 自彼其到一穴栖彼。忽耶贺华之言来与之。谓之曰。以来者尔在此奚为。
现代译本2019: 他在那里的一个山洞过夜。
相关链接:列王纪上第19章-9节注释