福音家园
阅读导航

于是以利亚照着耶和华的话去住在约旦河东的基立溪旁 -列王纪上17:5

此文来自于圣经-列王纪上,

和合本原文:17:5于是以利亚照着耶和华的话,去住在约旦河东的基立溪旁。

新译本:于是以利亚去了,照着耶和华的话行了;他去住在约旦河东面的基立溪旁。

和合本2010版: 于是以利亚去了,他遵照耶和华的话做,去住在约旦河东的基立溪旁。

思高译本: 厄里亚就依照上主的话去做,去住在约但河东的革黎特小河旁。

吕振中版:以利亚就去,照永恆主的话而行;他去住在约但河东面的基立谿谷中。

ESV译本:So he went and did according to the word of the LORD. He went and lived by the brook Cherith that is east of the Jordan.

文理和合本: 遂遵耶和华命、往约但东之基立溪滨居焉、

神天圣书本: 其遂去、而行依神主之言、盖其往居近乎若耳但前之其利得溪。

文理委办译本经文: 以利亚遵命而往、至约但东之基立溪居焉。

施约瑟浅文理译本经文: 其遂往而行依耶贺华之言。盖其往而住近加利忒之小河。即若耳但前。

马殊曼译本经文: 其遂往而行依耶贺华之言。盖其往而住近加利忒之小河。即若耳但前。

现代译本2019: 以利亚听从上主的命令去住在基立溪旁。

相关链接:列王纪上第17章-5节注释

更多关于: 列王纪上   利亚   耶和华   河东   而行   经文   约旦河   小河   之言   去了   利得   他去   约旦   加利   去做   就去   书本   谷中   里亚   原文   委办   约瑟   命令   神主

相关主题

返回顶部
圣经注释