以利亚对她说:把你儿子交给我以利亚就从妇人怀中将孩子接过来抱到他所住的楼中放在自己的床上 -列王纪上17:19
和合本原文:17:19以利亚对她说:「把你儿子交给我。」以利亚就从妇人怀中将孩子接过来,抱到他所住的楼中,放在自己的床上,
新译本:以利亚对她说:「把你的儿子交给我吧!」以利亚就从她的怀中把孩子接过来,抱他上到自己所住的楼上去,放在自己的床上。
和合本2010版: 以利亚对她说:「把你儿子交给我。」以利亚就从妇人怀中接过孩子来,抱到他所住的顶楼,放在自己的床上。
思高译本: 厄里亚对妇人说:「把你的儿子交给我!」于是厄里亚从她怀裏接过孩子来,抱到他住的楼上,放在自己的床上,
吕振中版:以利亚对她说:『把你儿子交给我。』以利亚就从妇人怀中将孩子接过来,抱上去到自己所住的房顶屋裏,让孩子躺在以利亚自己的牀上。
ESV译本:And he said to her, “Give me your son.” And he took him from her arms and carried him up into the upper chamber where he lodged, and laid him on his own bed.
文理和合本: 曰、以子付我、遂取诸母怀、抱至所居之楼、置于己牀、
神天圣书本: 彼谓之曰、给汝子与我。以来者遂将子出他之胸怀、带至彼所居之楼上、放之在自己床上。
文理委办译本经文: 以利亚曰、以尔子予我、遂取于其母之怀、负至所居之楼、寝之于床、
施约瑟浅文理译本经文: 以来者答之曰。给尔子与我。以来者自妇怀取子。而抱之到上房。其住处。置子在自己床上。
马殊曼译本经文: 以来者答之曰。给尔子与我。以来者自妇怀取子。而抱之到上房。其住处。置子在自己床上。
现代译本2019: 以利亚说:「把孩子交给我。」他从寡妇怀里把孩子抱过来,带到楼上他住的房间,放在床上。
相关链接:列王纪上第17章-19节注释