福音家园
阅读导航

妇人就照以利亚的话去行她和她家中的人并以利亚吃了许多日子 -列王纪上17:15

此文来自于圣经-列王纪上,

和合本原文:17:15妇人就照以利亚的话去行。她和她家中的人,并以利亚,吃了许多日子。

新译本:她就去照着以利亚所说的作了。她和以利亚,以及她的家人,吃了许多日子。

和合本2010版: 妇人就照以利亚的话去做。她和以利亚,以及她家中的人,吃了许多日子。

思高译本: 那个寡妇就照厄里亚的话去做了;她和厄里亚并她的孩子吃了许多日子;

吕振中版:妇人就去,照以利亚所说的去行;她跟以利亚、和她家裏的人、喫了许多日子。

ESV译本:And she went and did as Elijah said. And she and he and her household ate for many days.

文理和合本: 妇往、遵以利亚言而行、妇与其家、及以利亚、食之多日、

神天圣书本: 他乃往去行依以来者之言、且他及他之家、与以来者、皆食多日、

文理委办译本经文: 嫠往遵命而行、以利亚及嫠眷聚、得此为食、非止一日。

施约瑟浅文理译本经文: 妇去依以来者之言而为。妇也。以来者也。妇家也。吃了多日。

马殊曼译本经文: 妇去依以来者之言而为。妇也。以来者也。妇家也。吃了多日。

现代译本2019: 寡妇就去,照着以利亚吩咐的做了。他们大家都有足够的食物吃,并且吃了好些日子。

相关链接:列王纪上第17章-15节注释

更多关于: 列王纪上   利亚   吃了   来者   的人   日子   多日   经文   就去   妇人   之言   去做   寡妇   而行   而为   里亚   家中   所说   大家都   之家   作了   并以   书本   她跟

相关主题

返回顶部
圣经注释