民在营中听说心利背叛又杀了王故此以色列众人当日在营中立元帅暗利作以色列王 -列王纪上16:16
和合本原文:16:16民在营中听说心利背叛,又杀了王,故此以色列众人当日在营中立元帅暗利作以色列王。
新译本:正在安营的众人听说:「心利已经密谋背叛,又击杀了王。」于是以色列众人在那一天,就在营中立了军长暗利作以色列王。
和合本2010版: 军兵在营中听说心利已经背叛,杀了王,以色列众人当日就在营中立暗利元帅作以色列王。
思高译本: 消息传到营中说:齐默黎已经叛变,击杀了君王,全以色列人当天即在营中,选立了军长敖默黎作以色列王。
吕振中版:那些紥营的兵衆听说心利已经反叛,并且击杀了王,于是以色列衆人就在那一天、就在营中、立了军长暗利做王来管理以色列。
ESV译本:and the troops who were encamped heard it said, “Zimri has conspired, and he has killed the king.” Therefore all Israel made Omri, the commander of the army, king over Israel that day in the camp.
文理和合本: 在营之民、闻心利叛而弒王、是日以色列众、于其营中、立军长暗利为以色列王、
神天圣书本: 其已在寨之民等闻说洗麦利已谋叛、又已杀王、故众以色耳人彼日在寨中、而立军帅阿麦利为以色耳之王。
文理委办译本经文: 心哩谋叛、弒其国王、以色列族闻之、即于是日立军长暗利、为以色列族王、
施约瑟浅文理译本经文: 剳下寨之众闻说西巫利已连结。已弒王矣。故此通以色耳勒辈立乌利。军之綂领王以色耳勒是日于寨
马殊曼译本经文: 剳下寨之众闻说西巫利已连结。已弒王矣。故此通以色耳勒辈立乌利。军之綂领王以色耳勒是日于寨
现代译本2019: 当他们听说心利背叛王,刺杀了王,他们就在那里拥立暗利统帅作以色列王。
相关链接:列王纪上第16章-16节注释