福音家园
阅读导航

便‧哈达听从亚撒王的话派军长去攻击以色列的城邑;他们就攻破以云、但、亚伯‧伯‧玛迦、基尼烈全境、拿弗他利全境 -列王纪上15:20

此文来自于圣经-列王纪上,

和合本原文:15:20便‧哈达听从亚撒王的话,派军长去攻击以色列的城邑;他们就攻破以云、但、亚伯‧伯‧玛迦、基尼烈全境、拿弗他利全境。

新译本:便.哈达听从亚撒王的话,派遣他的众军长去攻击以色列的各城。他们攻破了以云、但、亚伯.伯.玛迦、基尼烈全境和拿弗他利全地。

和合本2010版: 便‧哈达听从了亚撒王,就派遣他的军官去攻打以色列的城镇,攻下了以云亚伯‧伯‧玛迦、全基尼烈拿弗他利全地。

思高译本: 本哈达得听了阿撒王的话,即刻派自己的军长去攻打以色列的城市,攻下了依雍阿贝耳贝特玛阿加基乃勒特全境和纳斐塔里全境。

吕振中版:便哈达听从亚撒王的话,便打发他属下的军长去攻打以色列的城市,他们就击破了以云、但、亚伯伯玛迦、基尼烈全境、拿弗他利全境。

ESV译本:And Ben-hadad listened to King Asa and sent the commanders of his armies against the cities of Israel and conquered Ijon, Dan, Abel-beth-maacah, and all Chinneroth, with all the land of Naphtali.

文理和合本: 便哈达亚撒王之言、遣其军长攻以色列之邑、乃击以云亚伯伯玛迦、与基尼烈四境、拿弗他利全地、

神天圣书本: 便下达得遂听凖王亚撒、而遣厥将军辈去攻以色耳数邑、且击以因、及、及亚比勒比得马加、及徧其尼罗得、及徧拿法大利之地。

文理委办译本经文: 便哈达从其言、使武士长攻以色列邑、击以云亚伯伯马迦基尼烈四方、与纳大利全境、

施约瑟浅文理译本经文: 便夏达听王亚色。随差军之綂领。即向攻以色耳勒之诸邑与击依元打晏亚比路毕马革基厄罗忒拿弗大利之通方者。

马殊曼译本经文: 便夏达听王亚色。随差军之綂领。即向攻以色耳勒之诸邑与击依元打晏亚比路毕马革基厄罗忒拿弗大利之通方者。

现代译本2019: 便‧哈达同意亚撒的建议,就派他的统帅领军去攻打以色列的城镇。他们攻下了以云亚伯‧伯‧玛迦加利利湖附近的地区,和拿弗他利全境。

相关链接:列王纪上第15章-20节注释

更多关于: 列王纪上   哈达   以色列   全境   军长   亚伯   基尼   下了   经文   伯伯   大利   城邑   城镇   自己的   城市   听了   之地   统帅   属下   破了   军官   武士   之言   领军

相关主题

返回顶部
圣经注释