于是亚撒将耶和华殿和王宫府库里所剩下的金银都交在他臣僕手中打发他们往住大马士革的亚兰王─希旬的孙子、他伯利们的儿子便‧哈达那里去 -列王纪上15:18
和合本原文:15:18于是亚撒将耶和华殿和王宫府库里所剩下的金银都交在他臣僕手中,打发他们往住大马士革的亚兰王─希旬的孙子、他伯利们的儿子便‧哈达那里去,
新译本:于是亚撒把耶和华殿和王宫的府库里所剩下的金银,都交在他臣僕的手中。亚撒王差派他们到大马士革的亚兰王,希旬的孙子、他伯利们的儿子便.哈达那里去,说:
和合本2010版: 于是亚撒把耶和华殿和王宫府库裏所剩下的金银都交在他臣僕手中,派他们到住在大马士革的亚兰王,就是希旬的孙子,他伯利门的儿子便‧哈达那裏去,说:
思高译本: 那时,阿撒将上主殿内和王宫内宝库中所剩余的金银取出,交给他的臣僕,打发他们去见住在大马士革的阿兰王,赫则雍的孙子,塔贝黎孟的儿子本哈达得说:
吕振中版:于是亚撒将永恆主之殿的府库和王宫的府库裏所剩下的金银、都交在他臣僕手中,打发他们到住大马色的亚兰王、希旬的孙子、他伯利们的儿子便哈达那裏去,说:
ESV译本:Then Asa took all the silver and the gold that were left in the treasures of the house of the LORD and the treasures of the king's house and gave them into the hands of his servants. And King Asa sent them to Ben-hadad the son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Syria, who lived in Damascus, saying,
文理和合本: 亚撒取耶和华室及王宫府库、所余之金银、付其臣僕、遣诣居大马色之亚兰王、希旬孙、他伯利们子便哈达、曰、
神天圣书本: 时亚撒将神主家宝财内、及王屋宝财内、尚留之金银等、交之与厥僕辈之手、而王亚撒遣之与希洗因之孙大百利门之子、即西利亚之王便下达得为住在大马士古者。
文理委办译本经文: 亚撒以耶和华殿中之府库、及王宫室所藏之金银、托其臣僕、遣至大马色、以馈亚兰王、希旬孙达哩门子便哈达、曰、
施约瑟浅文理译本经文: 于是亚色咸将存在耶贺华堂之库的金银。并在王库的而付与厥臣之手。王亚色遣厥臣到便夏达。达布利们之子。希旋之子西利亚之王。在于大麻士哥士者。曰。
马殊曼译本经文: 于是亚色咸将存在耶贺华堂之库的金银。并在王库的而付与厥臣之手。王亚色遣厥臣到便夏达。达布利们之子。希旋之子西利亚之王。在于大麻士哥士者。曰。
现代译本2019: 于是亚撒王把圣殿和王宫里所有剩下的金子和银子都拿走,交给他的大臣,带到大马士革,到他伯利门的儿子,希旬的孙子,叙利亚王便‧哈达那里。亚撒的大臣带信息去,说:
相关链接:列王纪上第15章-18节注释