福音家园
阅读导航

你回去告诉耶罗波安说:耶和华─以色列的 神如此说:我从民中将你高举立你作我民以色列的君 -列王纪上14:7

此文来自于圣经-列王纪上,

和合本原文:14:7你回去告诉耶罗波安说:『耶和华─以色列的 神如此说:我从民中将你高举,立你作我民以色列的君,

新译本:你去告诉耶罗波安:『耶和华以色列的 神这样说:我从人民中提拔了你,又立了你作治理我的子民以色列的领袖。

和合本2010版: 你回去告诉耶罗波安说:『耶和华-以色列的上帝如此说:我从百姓中提拔了你,立你作我百姓以色列的君王,

思高译本: 你去告诉雅洛贝罕,上主以色列的天主这样说:我从人民中提拔了你,立你作我人民以色列的领袖;

吕振中版:你去、对耶罗波安说:「永恆主以色列的上帝这么说:『我旣从人民中举起了你,立你做人君来管理我人民以色列;

ESV译本:Go, tell Jeroboam, ‘Thus says the LORD, the God of Israel: “Because I exalted you from among the people and made you leader over my people Israel

文理和合本: 往告耶罗波安曰、以色列之上帝耶和华云、我自民中举尔、立为我民以色列之君、

神天圣书本: 汝往去说于耶罗波亚麦知、以神主以色耳之神如是言云、我虽举汝出民中、设汝为我民以色耳之君、

文理委办译本经文: 尔往告耶罗破暗以色列族之上帝耶和华云、昔尔在民中、我举尔为王、辖以色列民、

施约瑟浅文理译本经文: 去告耶路波安以色耳勒之神耶贺华如是云。盖我昔举尔自众中。立尔君吾民以色耳勒辈。

马殊曼译本经文: 去告耶路波安以色耳勒之神耶贺华如是云。盖我昔举尔自众中。立尔君吾民以色耳勒辈。

现代译本2019: 去告诉耶罗波安,上主—以色列的上帝这样说:『我从人民中拣选了你,立你作我以色列子民的统治者。

相关链接:列王纪上第14章-7节注释

更多关于: 列王纪上   以色列   耶和华   耶罗   上帝   经文   你去   之神   民中   为我   子民   领袖   之君   百姓   众中   君王   统治者   天主   将你   我自   书本   为王   去说   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释