福音家园
阅读导航

凡属耶罗波安的人死在城中的必被狗吃死在田野的必被空中的鸟吃这是耶和华说的 -列王纪上14:11

此文来自于圣经-列王纪上,

和合本原文:14:11凡属耶罗波安的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鸟吃。这是耶和华说的。』

新译本:属于耶罗波安的人,死在城里的,必被狗吃掉;死在田野的,必给空中的飞鸟吃掉。因为这是耶和华说的。』

和合本2010版: 凡属耶罗波安的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鸟吃。这是耶和华说的。』

思高译本: 凡属雅洛贝罕的人,死在城中的,必为狗吞食,死在田野间的,必为空中的飞鸟啄食:因为上主说了。

吕振中版:凡属耶罗波安的人、死在城中的、狗必喫他;死在野外的、空中的飞鸟必喫他;因爲永恆主已经说了。』」

ESV译本:Anyone belonging to Jeroboam who dies in the city the dogs shall eat, and anyone who dies in the open country the birds of the heavens shall eat, for the LORD has spoken it.”’

文理和合本: 凡属耶罗波安、死于邑者、犬必食之、死于野者、鸟必食之、耶和华言之矣、

神天圣书本:耶罗波亚麦而死在城内者、狗将食之其死在田外者、空中之鸟将食之。盖神主已言之也。

文理委办译本经文:耶罗破暗者、死于城邑、犬将食之、死于郊野、飞鸟食之、耶和华所命如是。

施约瑟浅文理译本经文: 耶路波安家之死于邑者犬食。死于野者天空之鸟食。盖耶贺华言之矣。

马殊曼译本经文: 耶路波安家之死于邑者犬食。死于野者天空之鸟食。盖耶贺华言之矣。

现代译本2019: 你家的人,死在城里的一定被狗吃掉,死在郊野的一定被飞鸟吃掉。我是上主;我这样宣布了。』」

相关链接:列王纪上第14章-11节注释

更多关于: 列王纪上   死在   的人   死于   耶和华   食之   这是   飞鸟   耶罗   田野   凡属   经文   言之   郊野   说了   城邑   城里   我是   天空   城内   书本   野外   为上   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释