福音家园
阅读导航

安葬之后老先知对他儿子们说:我死了你们要葬我在神人的坟墓里使我的尸骨靠近他的尸骨 -列王纪上13:31

此文来自于圣经-列王纪上,

和合本原文:13:31安葬之后,老先知对他儿子们说:「我死了,你们要葬我在神人的坟墓里,使我的尸骨靠近他的尸骨,

新译本:埋葬他以后,老先知就对儿子们说:「我死了以后,你们要把我埋葬在神人的坟墓里,把我的骸骨放在他的骸骨旁边。

和合本2010版: 安葬之后,老先知对他儿子说:「我死了,你们要把我葬在神人所葬的坟裏,使我的尸骨在他的尸骨旁边,

思高译本: 安葬他以后,老先知吩咐儿子们说:「我死了以后,你们要把我葬在安葬天主的人的坟墓裏,把我的遗骸安放在他的遗骸旁,

吕振中版:把他埋葬了以后,老神言人就对儿子们说:『我死了,你们要把我埋葬在神人被埋葬的坟墓裏,把我的尸骸安放在他的尸骸旁边,

ESV译本:And after he had buried him, he said to his sons, “When I die, bury me in the grave in which the man of God is buried; lay my bones beside his bones.

文理和合本: 葬毕、则谓其子曰、我死、当葬我于上帝僕所葬之墓、以我骨置其骨侧、

神天圣书本: 葬彼后、其谓厥子辈曰、我死时、汝等要葬我在神之人所被葬之墓内、而放我之骨近彼之骨、

文理委办译本经文: 既葬、则告众子曰、我死当葬我与上帝僕同墓、以我骨置其侧。

施约瑟浅文理译本经文: 葬毕。先知者告厥诸子曰。吾死则葬于神之人被葬之坟内置吾骨近厥骨。

马殊曼译本经文: 葬毕。先知者告厥诸子曰。吾死则葬于神之人被葬之坟内置吾骨近厥骨。

现代译本2019: 埋葬以后,老先知对儿子们说:「我死后把我葬在这坟墓里,把我的遗体放在神的人旁边。

相关链接:列王纪上第13章-31节注释

更多关于: 列王纪上   先知   死了   神人   要把   尸骨   儿子   经文   的人   神之   尸骸   我在   放在   在他   遗骸   骸骨   诸子   对他   知者   使我   坟墓里   就对   坟墓   死当

相关主题

返回顶部
圣经注释