就把他的尸身葬在自己的坟墓里哀哭他说:哀哉!我兄啊 -列王纪上13:30
此文来自于圣经-列王纪上,
和合本原文:13:30就把他的尸身葬在自己的坟墓里,哀哭他,说:「哀哉!我兄啊。」
新译本:老先知把他的尸体埋葬在自己的坟墓里;人们为他举哀,说:「哀哉,我兄啊!」
和合本2010版: 老先知把尸体葬在自己的坟裏,为他哀哭,说:「哀哉!我的弟兄啊!」
思高译本: 将他的尸体安葬在自己的坟墓裏;人哀悼他说:「哀哉,吾兄!」
吕振中版:就把他的尸体安葬在他自己的坟墓裏;人都爲他举哀,说:『哀阿,我兄阿!』
ESV译本:And he laid the body in his own grave. And they mourned over him, saying, “Alas, my brother!”
文理和合本: 置尸于己冢、悼之曰、哀哉、我兄弟乎、
神天圣书本: 其乃葬彼之尸在其己家、而哀哭之曰、惜哉、我弟兄乎。
文理委办译本经文: 置尸于家冢、哭曰、哀哉兄弟乎。
老先知言其语必验耶罗破暗怙恶不悛
施约瑟浅文理译本经文: 其置神之人的尸于己穴。众对之哀曰。鸣呼。吾兄。
马殊曼译本经文: 其置神之人的尸于己穴。众对之哀曰。鸣呼。吾兄。
现代译本2019: 老先知把尸体葬在自己家族的坟墓里;他和他的儿子们都对着尸体哀哭说:「我的弟兄啊,我的弟兄!」
相关链接:列王纪上第13章-30节注释