福音家园
阅读导航

那带神人回来的先知听见这事就说:这是那违背了耶和华命令的神人所以耶和华把他交给狮子;狮子抓伤他咬死他是应验耶和华对他说的话 -列王纪上13:26

此文来自于圣经-列王纪上,

和合本原文:13:26那带神人回来的先知听见这事,就说:「这是那违背了耶和华命令的神人,所以耶和华把他交给狮子;狮子抓伤他,咬死他,是应验耶和华对他说的话。」

新译本:

老先知埋葬神人

那把神人从路上带回来的先知听见了这事,就说:「这是那违背了耶和华命令的神人;耶和华把他交给狮子,狮子就把他撕裂,咬死了他,正如耶和华对他说过的话。」

和合本2010版: 那带神人回来的先知听见了,就说:「这是那违背了耶和华指示的神人,所以耶和华把他交给狮子;狮子撕裂他,咬死他,正如耶和华对他说的话。」

思高译本: 那个从路上带回天主的人的老先知听了这事,就说:「这是天主的人,因为他违背了上主的命令,所以上主将他交于狮子,狮子撕裂了他,将他咬死,正如上主关于他所说的话。」

吕振中版:那带神人从路上回来的神言人听见这事就说:『这是那违背了永恆主所吩咐的神人,所以永恆主把他交给狮子;狮子撕裂他,咬死他,正如永恆主对他说过的话。』

ESV译本:And when the prophet who had brought him back from the way heard of it, he said, “It is the man of God who disobeyed the word of the LORD; therefore the LORD has given him to the lion, which has torn him and killed him, according to the word that the LORD spoke to him.”

文理和合本: 携其离途而返之先知闻之、则曰、此上帝僕、违耶和华之言、故耶和华付之于狮、狮攫而杀之、如耶和华所谕、

神天圣书本: 那携彼回来之先知者、既闻时、其曰、斯是神之人已违神主之言者、因而神主交授之与狮、而狮有折裂彼、杀死彼、照神主所说于彼之言也。

文理委办译本经文: 先知闻之曰、此上帝之僕、违耶和华命者、故耶和华付之于狮、使被伤残、置之死地、以应所言。

老先知寻其尸而瘗之为之哀哭

施约瑟浅文理译本经文: 带伊回自路之先知者闻时云。此即神之人不遵耶贺华之言者。故耶贺华付之与拖之之狮而杀之。照依耶贺华之言所语伊者矣。

马殊曼译本经文: 带伊回自路之先知者闻时云。此即神之人不遵耶贺华之言者。故耶贺华付之与拖之之狮而杀之。照依耶贺华之言所语伊者矣。

现代译本2019: 老先知听到了,就说:「那是不听从上主命令的神的人。正像上主说过的,上主叫狮子撕裂他,咬死他。」

相关链接:列王纪上第13章-26节注释

更多关于: 列王纪上   耶和华   先知   神人   狮子   这是   就说   之言   把他   的人   咬死   这事   知者   经文   命令   神之   他说   对他   杀之   之先   人不   路上   神主   天主

相关主题

返回顶部
圣经注释