以色列众人听见耶罗波安回来了就打发人去请他到会众面前立他作以色列众人的王除了犹大支派以外没有顺从大卫家的 -列王纪上12:20
和合本原文:12:20以色列众人听见耶罗波安回来了,就打发人去请他到会众面前,立他作以色列众人的王。除了犹大支派以外,没有顺从大卫家的。
新译本:
立耶罗波安作以色列人的王
以色列众人听说耶罗波安回来了,就派人去请他到会众面前,立他作以色列的王;除了犹大支派以外,没有跟随大卫家的。和合本2010版: 以色列众人听见耶罗波安回来了,就派人去请他到会众那裏,立他作全以色列的王。除了犹大支派,没有跟从大卫家的。
示玛雅的预言
思高译本: 那时,全以色列人听说雅洛贝罕已经回来,便派人邀请他前来赴会,立他为王,统治全以色列;从此跟随达味家的,只有犹大支派。
吕振中版:以色列衆人听见耶罗波安从埃及回来了,便打发人去请他到会衆面前,就立他作王管理以色列衆人:除了犹大族派以外、没有跟从大卫家的。
ESV译本:And when all Israel heard that Jeroboam had returned, they sent and called him to the assembly and made him king over all Israel. There was none that followed the house of David but the tribe of Judah only.
文理和合本: 以色列众闻耶罗波安归、则遣人招之诣会众、立为以色列众之王、犹大支派而外、无有从大卫家者、○
神天圣书本: 夫众以色耳、既闻耶罗波亚麦己回来、时伊等使人唤他到大会来、而立他为众以色耳之王、且无有随从大五得之家者、独如大之支随从之而已。○
文理委办译本经文: 以色列族众知耶罗破暗已归、则遣人招集会众、立之为王、辖以色列族、除犹大支派以外。从大闢家者、絶无一人。
罗波暗集大军欲征讨以色列人先知弗许
施约瑟浅文理译本经文: 遇通以色耳勒辈闻得耶路波安复来。众遣请之到会。立之王通以色耳勒辈上。除如大支之外无有从大五得之家者。○
马殊曼译本经文: 遇通以色耳勒辈闻得耶路波安复来。众遣请之到会。立之王通以色耳勒辈上。除如大支之外无有从大五得之家者。○
现代译本2019: 以色列人民听说耶罗波安从埃及回来了,就邀请他去赴一个民众大会,立他作以色列王。只有犹大一支族仍然效忠大卫的后代。
相关链接:列王纪上第12章-20节注释