尼八的儿子耶罗波安先前躲避所罗门王逃往埃及住在那里(他听见这事) -列王纪上12:2
此文来自于圣经-列王纪上,
和合本原文:12:2尼八的儿子耶罗波安先前躲避所罗门王,逃往埃及,住在那里(他听见这事。)
新译本:尼八的儿子耶罗波安那时因逃避所罗门的面,仍然住在埃及,他听见了这事。
和合本2010版: 尼八的儿子耶罗波安先前躲避所罗门王,逃往埃及,住在那裏。他还在埃及,听见了这事( [ 12.2] 「住在那裏…这事」:七十士译本和其他古译本是「他还在埃及,听见了这事,就从埃及回来」。),
思高译本: 乃巴特的儿子雅洛贝罕,为躲避撒罗满王,曾逃往埃及,现在听说撒罗满已死,便从埃及回来了。
吕振中版:尼八的儿子耶罗波安──那时还在埃及,他逃避所罗门王的地方,他听见了这事,还一直住在埃及;
ESV译本:And as soon as Jeroboam the son of Nebat heard of it (for he was still in Egypt, where he had fled from King Solomon), then Jeroboam returned from Egypt.
文理和合本: 昔尼八子耶罗波安、避所罗门王、遁于埃及居焉、今闻此事、
神天圣书本: 夫尼巴得之子耶罗波亚麦曾逃避王所罗门、而其住在以至比多。其尚在以至比多闻此事时、
文理委办译本经文: 所罗门王尚存之日、尼八子耶罗破暗避之、往埃及居焉、今闻王己没、
施约瑟浅文理译本经文: 时尼拔之子耶路波安尚在以至百多闻及此矣。盖其逃离王所罗们之前。而居于以至百多。
马殊曼译本经文: 时尼拔之子耶路波安尚在以至百多闻及此矣。盖其逃离王所罗们之前。而居于以至百多。
现代译本2019: 尼八的儿子耶罗波安因逃避所罗门王到埃及去;他一听到罗波安作王的消息就从埃及赶回来。
相关链接:列王纪上第12章-2节注释