福音家园
阅读导航

那同他长大的少年人说:这民对王说:你父亲使我们负重轭求你使我们轻鬆些王要对他们如此说:我的小拇指头比我父亲的腰还粗 -列王纪上12:10

此文来自于圣经-列王纪上,

和合本原文:12:10那同他长大的少年人说:「这民对王说:『你父亲使我们负重轭,求你使我们轻鬆些。』王要对他们如此说:『我的小拇指头比我父亲的腰还粗。

新译本:那些与他一同长大的年轻人回答他:「这民对王说:『你父亲加重我们的重担,现在求你减轻我们的重担。』你要这样回答他们:『我的小指头比我父亲的腰还粗!

和合本2010版: 那些与他一同长大的年轻人对他说:「这百姓对王说:『你父亲使我们负重轭,求你给我们减轻一些。』王要对他们如此说:『我的小指头比我父亲的腰还粗呢!

思高译本: 这些与他一起长大的少年人答说:「这些人民对你说:你父亲使我们负担繁重,请你给我们减轻些!你要回答他们,对他们这样说:我的小指比我父亲的腰还粗!

吕振中版:那些跟他一齐长大的少年人对他说:『这人民对王说:「你父亲使我们负的轭很重,你呢,你使我们轻鬆些吧」:王要对他们这么说:「我的小拇指比我父亲的腰还粗呢。

ESV译本:And the young men who had grown up with him said to him, “Thus shall you speak to this people who said to you, ‘Your father made our yoke heavy, but you lighten it for us,’ thus shall you say to them, ‘My little finger is thicker than my father's thighs.

文理和合本: 偕彼同长之少者曰、斯民谓尔云、尔父使我负重轭、求为我轻之、可答之曰、我之小指、巨于我父之腰、

神天圣书本: 同他生长之少年人辈言之曰、其民曾言尔曰、尔父使吾辈之轭为重、愿尔使之更轻与我等者、尔如是答之云、我之小指必将厚于我父之腰。

文理委办译本经文: 对曰、斯民曾言、尔父使众负重轭、请尔轻之、尔则应之曰、我之小指、较父之身尤巨。

施约瑟浅文理译本经文: 同其长大之诸少年对之曰。尔将如是回复斯众。即言于尔曰。尔父重吾轭。请尔轻之者。曰。吾末指比吾父之腰更粗。

马殊曼译本经文: 同其长大之诸少年对之曰。尔将如是回复斯众。即言于尔曰。尔父重吾轭。请尔轻之者。曰。吾末指比吾父之腰更粗。

现代译本2019: 他们说:「你可以这样告诉他们:『我的小指头比我父亲的腰还粗呢!

相关链接:列王纪上第12章-10节注释

更多关于: 列王纪上   父亲   使我   比我   小指   经文   与他   要对   之曰   指头   少年   求你   我之   他说   小拇指   你要   给我们   人对   重担   同他   少年人   你可以   你说   请你

相关主题

返回顶部
圣经注释