福音家园
阅读导航

一日耶罗波安出了耶路撒冷示罗人先知亚希雅在路上遇见他;亚希雅身上穿着一件新衣他们二人在田野以外并无别人 -列王纪上11:29

此文来自于圣经-列王纪上,

和合本原文:11:29一日,耶罗波安出了耶路撒冷,示罗人先知亚希雅在路上遇见他;亚希雅身上穿着一件新衣。他们二人在田野,以外并无别人。

新译本:

亚希雅预言国家分裂

有一次,耶罗波安从耶路撒冷出来,示罗人亚希雅先知在路上遇见他。亚希雅身上穿着一件新衣,那时田野里只有他们二人。

和合本2010版: 那时,耶罗波安出了耶路撒冷示罗亚希雅先知在路上遇见他;亚希雅身上穿着一件新衣。田野中只有他们二人,没有其他的人。

思高译本: 有一次,雅洛贝罕走出耶路撒冷史罗的先知阿希雅在路上遇见了他;先知身上穿着一件新外衣,在田间只有他们二人。

吕振中版:有一次、耶罗波安从耶路撒冷出来,示罗人亚希雅神言人在路上遇见了他;亚希雅身上穿着一件新衣裳;他们二人在野地上,以外并没有别人。

ESV译本:And at that time, when Jeroboam went out of Jerusalem, the prophet Ahijah the Shilonite found him on the road. Now Ahijah had dressed himself in a new garment, and the two of them were alone in the open country.

文理和合本: 时、耶罗波安耶路撒冷示罗人先知亚希雅、遇之于途、亚希雅衣新衣、惟二人在田野、

神天圣书本: 于当时、耶罗波亚麦走出耶路撒冷时、是伦人为先知者亚希牙、在路上遇之。夫耶罗波亚麦身上着一件新衣、而其二人独在于田。

文理委办译本经文:耶罗破暗衣新製之服、自耶路撒冷出时、先知者示罗亚希雅遇诸涂、无人在侧。

施约瑟浅文理译本经文:耶路波安耶路撒冷预知者亚喜耶尸联人遇之于涂。其身穿新袍。独伊两人在田间。

马殊曼译本经文:耶路波安耶路撒冷预知者亚喜耶尸联人遇之于涂。其身穿新袍。独伊两人在田间。

现代译本2019: 有一天,耶罗波安耶路撒冷出来,示罗亚希雅先知在路上遇见他,亚希雅身上穿着一件新衣服。那时在旷野里只有他两人。

相关链接:列王纪上第11章-29节注释

更多关于: 列王纪上   耶路撒冷   先知   二人   耶罗   新衣   身上   路上   穿着   两人   经文   有一次   田间   田野   之于   出了   知者   的人   于田   旷野   衣裳   书本   而其   外衣

相关主题

返回顶部
圣经注释