哈达在法老面前大蒙恩惠以致法老将王后答比匿的妹子赐他为妻 -列王纪上11:19
此文来自于圣经-列王纪上,
和合本原文:11:19哈达在法老面前大蒙恩惠,以致法老将王后答比匿的妹子赐他为妻。
新译本:哈达在法老面前十分蒙恩,以致法老把自己妻子的妹妹,就是王后答比匿的妹妹,赐给他作妻子。
和合本2010版: 哈达在法老眼前大蒙恩宠,法老就把王后答比匿的妹妹嫁给他。
思高译本: 哈达得在法郎眼前很是得宠,因此将自己的妻子塔培乃斯王后的妹妹,嫁给他为妻。
吕振中版:哈达在法老面前极被恩待,以致法老将自己妻子的妹妹、就是王后答比匿的妹妹、赐给他做妻子。
ESV译本:And Hadad found great favor in the sight of Pharaoh, so that he gave him in marriage the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen.
文理和合本: 哈达蒙厚恩于法老前、法老以其后答比匿妹妻之、
神天圣书本: 夏达得大获恩典于法拉阿之眼前、致其以厥自己妻之姊妹、即其后大非尼士之姊妹、而赐他为妻。
文理委办译本经文: 法老施恩于哈挞甚厚、以其后大比匿之妹妻之、
施约瑟浅文理译本经文: 夏达获大恩于法老之视。法老以姨妻之。即后大非尼色之妹。
马殊曼译本经文: 夏达获大恩于法老之视。法老以姨妻之。即后大非尼色之妹。
现代译本2019: 哈达赢得了王的友谊;王把他的小姨,就是王后答比妮的妹妹,给哈达作妻子。
相关链接:列王纪上第11章-19节注释