他们从米甸起行到了巴兰;从巴兰带着几个人来到埃及见埃及王法老;法老为他派定粮食又给他房屋田地 -列王纪上11:18
和合本原文:11:18他们从米甸起行,到了巴兰;从巴兰带着几个人来到埃及见埃及王法老;法老为他派定粮食,又给他房屋田地。
新译本:他们从米甸动身,来到巴兰,又从巴兰带了几个人来到埃及,见埃及王法老。法老吩咐人给他一所房子,供应他粮食,又赐他一块田地。
和合本2010版: 他们从米甸起行,到了巴兰,再从巴兰带着几个人来到埃及,到埃及王法老那裏。法老给他房屋,吩咐给他粮食,又把地赐给他。
思高译本: 他们从米德杨起身,到了帕兰,从帕兰又带了些人来到埃及,投奔埃及王法郎;法郎给了他一座房屋,供给他食用,又给了他一块土地。
吕振中版:他们从米甸起身,到了巴兰;又从巴兰带着几个人来到埃及、见埃及王法老;法老给他房屋,吩咐给他粮食,又将地给了他。
ESV译本:They set out from Midian and came to Paran and took men with them from Paran and came to Egypt, to Pharaoh king of Egypt, who gave him a house and assigned him an allowance of food and gave him land.
文理和合本: 自米甸启行、至巴兰、由彼携人、偕至埃及、觐埃及王法老、王赐以第宅、定其糈粮、锡以土地、
神天圣书本: 伊等乃出米天起、而来到怕兰。伊等将几人出怕阑为相随、而伊等往以至比多、到以至比多之王法拉阿。法拉阿给之以屋、又定粮食与之、又给之以田地也。
文理委办译本经文: 先至米田、后经把兰、在把兰得众、偕至埃及、觐王法老、王赐以宅、诏糈有定、亦封以土地。
施约瑟浅文理译本经文: 伊等起自眉地晏而来于巴耳晏。伊自巴耳晏带人偕之来到以至百多 以至百多王与之屋宇。供之食物。与之地方。
马殊曼译本经文: 伊等起自眉地晏而来于巴耳晏。伊自巴耳晏带人偕之来到以至百多 以至百多王与之屋宇。供之食物。与之地方。
现代译本2019: 他们离开米甸到巴兰,跟那里的一些人会合,然后投奔埃及。埃及王给哈达田地房屋,又供给他食物。
相关链接:列王纪上第11章-18节注释