然而因你父亲大卫的缘故我不在你活着的日子行这事必从你儿子的手中将国夺回 -列王纪上11:12
此文来自于圣经-列王纪上,
和合本原文:11:12然而,因你父亲大卫的缘故,我不在你活着的日子行这事,必从你儿子的手中将国夺回。
新译本:然而,为了你父亲大卫的缘故,我不会在你有生之日作这事,我要从你儿子的手中把国夺去。
和合本2010版: 然而,因你父亲大卫的缘故,我不在你的日子行这事,而要从你儿子的手中撕裂这国。
思高译本: 虽然如此,但为了你父亲达味的缘故,在你有生之日,我不作这事;我将要由你儿子手中夺去。
吕振中版:虽然如此,我却因你父亲大卫的缘故不在你活着的日子行这事;我是要从你儿子手中将国撕裂开的。
ESV译本:Yet for the sake of David your father I will not do it in your days, but I will tear it out of the hand of your son.
文理和合本: 第缘尔父大卫之故、于尔存日、我不行是、惟必夺于尔子之手、
神天圣书本: 然因汝父大五得、而我不行此事于汝生日、乃我将裂之出汝子之手。
文理委办译本经文: 缘尔父大闢之故、尔尚生存、我不行是、惟夺尔子之国祚。
施约瑟浅文理译本经文: 然为尔父大五得而不给之于尔诸日。乃裂之自尔子之手。
马殊曼译本经文: 然为尔父大五得而不给之于尔诸日。乃裂之自尔子之手。
现代译本2019: 但是,为了你父亲大卫的缘故,我不在你有生之年做这件事,要等你儿子作王的时候才实行。
相关链接:列王纪上第11章-12节注释