福音家园
阅读导航

你的臣子、你的僕人常侍立在你面前听你智慧的话是有福的! -列王纪上10:8

此文来自于圣经-列王纪上,

和合本原文:10:8你的臣子、你的僕人常侍立在你面前听你智慧的话是有福的!

新译本:属你的人是有福的,你的这些臣僕是有福的,他们常常侍立在你面前,聆听你的智慧。

和合本2010版: 你的人( [ 10.8] 「你的人」:七十士译本和其他古译本是「你的后妃」。)是有福的!你这些僕人常侍立在你面前、听你智慧的话是有福的!

思高译本: 你的妻妾,你的臣僕,能常常侍立在你面前,聆听你的智慧,是多么有福!

吕振中版:你的妻妾有福阿!你这些臣僕有福阿,这些不断伺立你面前、听你智慧话的!

ESV译本:Happy are your men! Happy are your servants, who continually stand before you and hear your wisdom!

文理和合本: 尔之羣臣、尔之众僕、恆侍尔前、闻尔智慧、其有福矣、

神天圣书本: 福哉、尔之人也。福哉、尔之此诸僕为常侍立于尔前、听尔智慧者也。

文理委办译本经文: 尔群臣、尔僕役、恆侍于尔前、闻尔智慧、甚有福祉。

施约瑟浅文理译本经文: 尔之人为福矣。此尔之众臣恆立尔前听才智者为福矣。

马殊曼译本经文: 尔之人为福矣。此尔之众臣恆立尔前听才智者为福矣。

现代译本2019: 你的妻妾多么幸运啊!你的僕人多么幸福啊!他们可以常在你面前聆听你智慧的话。

相关链接:列王纪上第10章-8节注释

更多关于: 列王纪上   有福   智慧   面前   妻妾   经文   的人   听你   之众   智者   后妃   福祉   群臣   臣子   人是   之人   人多   者也   书本   原文   委办   约瑟   幸运   幸福

相关主题

返回顶部
圣经注释