从埃及买来的车每辆价银六百舍客勒马每匹一百五十舍客勒赫人诸王和亚兰诸王所买的车马也是按这价值经他们手买来的 -列王纪上10:29
和合本原文:10:29从埃及买来的车,每辆价银六百舍客勒,马每匹一百五十舍客勒。赫人诸王和亚兰诸王所买的车马,也是按这价值经他们手买来的。
新译本:从埃及运上来的车,每辆银子六千八百四十克,马每匹一千七百一十克。赫人众王和亚兰(「亚兰」即今天「叙利亚」一带的地方)诸王也都是这样经他们的手买来的。
和合本2010版: 从埃及进口的战车,每辆六百舍客勒银子,马每匹一百五十舍客勒;赫人众王和亚兰诸王的战车和马,也是经由他们的手出口的。
思高译本: 从慕兹黎运来一辆战车,需银六百「协刻耳」;一匹马,需银一百五十「协刻耳」。同样,为赫特人和阿兰人的君王输送车马,也是经过这些商人。
吕振中版:一辆车从慕斯利⑦出口上来要六百锭③银子;一匹马要一百五十锭③。赫人诸王和亚兰诸王经这些商人手将车马运出来、也是这样买卖的。
ESV译本:A chariot could be imported from Egypt for 600 shekels of silver and a horse for 150, and so through the king's traders they were exported to all the kings of the Hittites and the kings of Syria.
文理和合本: 自埃及而得之车、每乘值银六百舍客勒、每马值银一百五十舍客勒、赫族诸王、与亚兰诸王、亦依其值、由此商贾而购之、
神天圣书本: 每一车出以至比多来者、乃为六百㖷唭啦银子、及一马为一百五十㖷唭啦、又照此样伊等之手带之出自希太氐辈之各王、及自西利亚之各王也。
文理委办译本经文: 自埃及得一车、价三百金、一马七十五金、赫人之王、亚兰之王、得马车、亦藉王之商贾。
施约瑟浅文理译本经文: 一辆车出以至百多而来为六百[口私]咖𡀔之银。一匹马为一百五十。伊等如是带之出为克忒辈之诸王。为西利亚之诸王焉。
马殊曼译本经文: 一辆车出以至百多而来为六百[口私]咖𡀔之银。一匹马为一百五十。伊等如是带之出为克忒辈之诸王。为西利亚之诸王焉。
现代译本2019: 以及从埃及进口的马车。他们把马匹和马车转卖给赫和叙利亚诸王:马车一辆六百块银子;马一匹一百五十块银子。
相关链接:列王纪上第10章-29节注释