福音家园
阅读导航

(希兰的船只从俄斐运了金子来又从俄斐运了许多檀香木(或译:乌木;下同)和宝石来 -列王纪上10:11

此文来自于圣经-列王纪上,

和合本原文:10:11(希兰的船只从俄斐运了金子来,又从俄斐运了许多檀香木(或译:乌木;下同)和宝石来。

新译本:此外,从俄斐运金子来的希兰船队,又从俄斐运了大批檀香木和宝石来。

和合本2010版: 希兰的船只也从俄斐运了金子来,又从俄斐运了许多檀香木和宝石来。

思高译本:敖非尔运金子的希兰船只,也从敖非尔运来了大批檀香木和宝石。

吕振中版:希兰的船队、从俄斐带了金子来的、也从俄斐运来了极多檀香木、又有宝石。

ESV译本:Moreover, the fleet of Hiram, which brought gold from Ophir, brought from Ophir a very great amount of almug wood and precious stones.

文理和合本: 希兰之羣舶、自俄斐运金者、亦运檀木、宝石甚多、

神天圣书本: 希拉麦之那一队船只、载金自阿非耳运来、亦自阿非耳载哑嘞呣呃树甚多、及各宝石运来也。

文理委办译本经文: 希兰之舟、自阿妃载金、与宝石、檀木、不可悉数。

施约瑟浅文理译本经文:希拉巫之帮带金自呵非而呵非而带大多哑𡀔唛树及宝石。

马殊曼译本经文:希拉巫之帮带金自呵非而呵非而带大多哑𡀔唛树及宝石。

现代译本2019: 希兰的船队从俄斐运来金子,也运来了很多檀香木和珠宝。

相关链接:列王纪上第10章-11节注释

更多关于: 列王纪上   檀香木   船只   船队   经文   檀木   运来   金子   运来了   甚多   乌木   又有   带了   书本   原文   极多   委办   珠宝   约瑟   金者   吕振中   lzz   zj   hhb

相关主题

返回顶部
圣经注释