但祭司撒督、耶何耶大的儿子比拿雅、先知拿单、示每、利以并大卫的勇士都不顺从亚多尼雅 -列王纪上1:8
和合本原文:1:8但祭司撒督、耶何耶大的儿子比拿雅、先知拿单、示每、利以,并大卫的勇士都不顺从亚多尼雅。
新译本:但撒督祭司、耶何耶大的儿子比拿雅,拿单先知、示每、利以和大卫的勇士都不拥护亚多尼雅。
和合本2010版: 但撒督祭司、耶何耶大的儿子比拿雅、拿单先知、示每、利以,以及大卫自己的勇士( [ 1.8] 「利以,以及大卫自己的勇士」:原文另译「他的同伴,大卫自己的勇士」。)都不顺从亚多尼雅。
思高译本: 但是司祭匝多克、约雅达的儿子贝纳雅、先知纳堂、史米、勒依,以及达味的勇士们,都不拥护阿多尼雅。
吕振中版:但是撒督祭司、耶何耶大的儿子比拿雅、拿单神言人、示每、利以、和大卫的勇士、都不拥护亚多尼雅。
ESV译本:But Zadok the priest and Benaiah the son of Jehoiada and Nathan the prophet and Shimei and Rei and David's mighty men were not with Adonijah.
文理和合本: 惟祭司撒督、及耶何耶大子比拿雅、先知拿单、示每、利以、暨大卫之勇士、皆弗从之、
神天圣书本: 惟司祭者飒多革、及耶何以亚大之子比耐亚、及先知者拿但、及是米以、及利以、及属大五得之大勇人辈、俱不从亚多尼牙也。
文理委办译本经文: 惟祭司撒督、及耶何耶大子庇拿雅、先知拿单、示每、哩以、暨大闢之武士、咸弗协从。
施约瑟浅文理译本经文: 惟祭者沙笃与耶贺耶达之子比拿耶。先知拿但。施眉 里以及所属于大五得之能人不在偕亚多尼耶。
马殊曼译本经文: 惟祭者沙笃与耶贺耶达之子比拿耶。先知拿但。施眉 里以及所属于大五得之能人不在偕亚多尼耶。
现代译本2019: 但是祭司撒督、耶何耶大的儿子比拿雅、先知拿单、示每、利以,和大卫的侍卫们都不拥护他。
相关链接:列王纪上第1章-8节注释