福音家园
阅读导航

亚多尼雅的众客听见这话就都惊惧起来四散 -列王纪上1:49

此文来自于圣经-列王纪上,

和合本原文:1:49亚多尼雅的众客听见这话就都惊惧,起来四散。

新译本:

亚多尼雅害怕求饶

亚多尼雅所有的宾客都惧怕,大家起身,各自逃走了。

和合本2010版: 亚多尼雅所有的宾客都战兢,起来,各走各路去了。

思高译本: 阿多尼雅请来的客人都害了怕,起来各自走了。

吕振中版:亚多尼雅的衆宾客吓得发抖,大家都起来,各走各路去了。

ESV译本:Then all the guests of Adonijah trembled and rose, and each went his own way.

文理和合本: 亚多尼雅宾客、恐惧而起、各行其途、

神天圣书本:亚多尼牙之诸宾惧怕起来、各人走其路去。

文理委办译本经文:亚多尼雅众客恐惧、起而四散。

亚多尼雅惧所罗门遂往扶坛角避祸

施约瑟浅文理译本经文: 在偕亚多尼耶之客皆吃惊即起而各往厥路。

马殊曼译本经文: 在偕亚多尼耶之客皆吃惊即起而各往厥路。

现代译本2019: 亚多尼雅的宾客们都很惊惶,立刻站起来,各自散了。

相关链接:列王纪上第1章-49节注释

更多关于: 列王纪上   多尼   宾客   经文   去了   吃惊   所罗门   恐惧   之客   走了   大家都   惊惧   惊惶   都很   吓得   而起   站起   散了   书本   就都   原文   这话   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释