王又说:耶和华─以色列的 神是应当称颂的;因他赐我一人今日坐在我的位上我也亲眼看见了 -列王纪上1:48
此文来自于圣经-列王纪上,
和合本原文:1:48王又说:『耶和华─以色列的 神是应当称颂的;因他赐我一人今日坐在我的位上,我也亲眼看见了。』」
新译本:王又这样说:『耶和华以色列的 神是应当称颂的,因为他今天赐了一人坐在我的王位上,也使我亲眼看见这事。』」
和合本2010版: 王也这样说:『耶和华-以色列的上帝是应当称颂的,因他今日赏赐一个人坐在我的王位上,我也亲眼看见了。』」
思高译本: 且说:上主以色列的天主应受讚美!因为今天他指派了一个人坐上我的宝座,我也亲眼看见了。」
吕振中版:王并且也这样说:「永恆主以色列的上帝是当受祝颂的,因爲他今天立了一个坐我位上的人,而我也亲眼看见了。」』
ESV译本:And the king also said, ‘Blessed be the LORD, the God of Israel, who has granted someone to sit on my throne this day, my own eyes seeing it.’”
文理和合本: 曰、以色列之上帝耶和华、宜颂美焉、赐我一人、今日坐于我位、俾我目击、
亚多尼雅闻而惊惧
神天圣书本: 又且王有如是云、祝谢矣、神主以色耳之神也。其赐一人今日坐我位上者、我亲眼亦见之也。○
文理委办译本经文: 曰当颂美以色列族之上帝耶和华、赐我子得践国位、俾我目击其事。
施约瑟浅文理译本经文: 王亦如是云。以色耳勒之神耶贺华当受颂矣。其赐一者今日登吾位。吾目得见矣。
马殊曼译本经文: 王亦如是云。以色耳勒之神耶贺华当受颂矣。其赐一者今日登吾位。吾目得见矣。
现代译本2019: 祷告说:『讚美上主—以色列的上帝!他今天使我的一个后代继承我的王位,又使我活着亲眼看见这事!』」
相关链接:列王纪上第1章-48节注释