在那里祭司撒督和先知拿单要膏他作以色列的王;你们也要吹角说:愿所罗门王万岁! -列王纪上1:34
此文来自于圣经-列王纪上,
和合本原文:1:34在那里,祭司撒督和先知拿单要膏他作以色列的王;你们也要吹角,说:『愿所罗门王万岁!』
新译本:在那里撒督祭司和拿单先知要膏立他作以色列的王。你们要吹角说:『所罗门王万岁!』
和合本2010版: 在那裏,撒督祭司和拿单先知要膏他作以色列的王;你们也要吹角,说:『所罗门王万岁!』
思高译本: 司祭匝多克和先知纳堂要在那裏给他傅油,立他为以色列王。你们要吹号欢呼说:撒罗满王万岁!
吕振中版:在那裏、祭司撒督和神言人拿单要膏立他爲王来管理以色列;你们也要吹号角,说:『愿所罗门王万岁!』
ESV译本:And let Zadok the priest and Nathan the prophet there anoint him king over Israel. Then blow the trumpet and say, ‘Long live King Solomon!’
文理和合本: 使祭司撒督、与先知拿单、膏之为以色列王、吹角曰、所罗门王万岁、
神天圣书本: 在彼处司祭者飒多革、与先知者拿但、要傅油他为以色耳之王、且汝等以号筒吹而言云、愿王所罗门活矣。
文理委办译本经文: 使祭司撒督、与先知拿单、沐之以膏、为以色列王、吹角曰、愿所罗门王千岁。
施约瑟浅文理译本经文: 彼令祭者沙笃先知者拿但傅油之王以色耳勒辈上并鸣号筒云。神保全王所罗们矣。
马殊曼译本经文: 彼令祭者沙笃先知者拿但傅油之王以色耳勒辈上并鸣号筒云。神保全王所罗们矣。
现代译本2019: 在那里,撒督和拿单要膏立他作以色列的王。你们要吹号角高喊:『所罗门王万岁!』
相关链接:列王纪上第1章-34节注释