福音家园
阅读导航

大卫王又吩咐说:将祭司撒督、先知拿单、耶何耶大的儿子比拿雅召来!他们就都来到王面前 -列王纪上1:32

此文来自于圣经-列王纪上,

和合本原文:1:32大卫王又吩咐说:「将祭司撒督、先知拿单、耶何耶大的儿子比拿雅召来!」他们就都来到王面前。

新译本:

所罗门在基训受膏为王

大卫王又说:「召撒督祭司、拿单先知和耶何耶大的儿子比拿雅到我这里来。」他们都来到王面前。

和合本2010版: 大卫王又说:「召撒督祭司、拿单先知、耶何耶大的儿子比拿雅到我这裏来!」他们就都来到王面前。

思高译本: 达味王接着说:「将司祭匝多克、先知纳堂约雅达的儿子贝纳雅,给我召来。」他们都来到君王面前。

吕振中版:大卫王又说:『把祭司撒督、神言人拿单、耶何耶大的儿子比拿雅给我召来』;他们就都来到王面前。

ESV译本:King David said, “Call to me Zadok the priest, Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada.” So they came before the king.

文理和合本: 王曰、召祭司撒督、先知拿单耶何耶大比拿雅诣我、遂至王前、

神天圣书本:大五得曰、唤司祭者飒多革、先知者拿但、与耶何以亚大之子比耐亚至我。伊等来至王面前。

文理委办译本经文: 大闢王曰、召祭司撒督、先知拿单耶何耶大庇拿雅至此。咸至王前。

施约瑟浅文理译本经文:大五得曰。召祭者沙笃。先知者拿但耶贺耶达之子比拿耶来我。伊等至王前。

马殊曼译本经文:大五得曰。召祭者沙笃。先知者拿但耶贺耶达之子比拿耶来我。伊等至王前。

现代译本2019: 于是,大卫王吩咐人去召撒督祭司、拿单先知,和耶何耶大的儿子比拿雅来。他们来到的时候,

相关链接:列王纪上第1章-32节注释

更多关于: 列王纪上   先知   祭司   大卫   之子   面前   儿子   知者   经文   又说   给我   就都   我这   召来   所罗门   王曰   君王   里来   人去   书本   为王   原文   委办   来至

相关主题

返回顶部
圣经注释